The group has also made brief appearance at the beginning of the movie in a live performance. | Группа также сделала краткое появление в начале фильма в живом исполнении. |
And I can now tell you with absolute certainty that an appearance on Oprah Winfrey will sell 10,000 CDs. | И я могу сказать с полной уверенностью, что появление на шоу Опры Уинфри обеспечит нам продажу 10000 дисков. |
A whisper here, a divine appearance there... | Шепот здесь, божественное появление там... |
For his appearance in this show he was awarded the Se og Hr readers' TV personality of the year award. | За своё появление там он был награждён читателями газеты Se og Hr призом «персона телевидения года». |
Neither the appearance of Knight Lauret, mortally wounded in the battle, nor the resignation of courageous Knight Dunois, who leaves to fight with honor ( I'm sorry! | Ни появление рыцаря Лоре, смертельно раненого в бою, ни отречение мужественного рыцаря Дюнуа, решившего с честью разделить участь сражавшихся («Прости! |
Generative modelling suggests to differentiate between "structure" and "appearance" (e.g., the style) of 3D models. | Генеративное моделирование предполагает различать «структуру» и «внешний вид» (например, стиль) трёхмерных моделей. |
The Iron Man arrives seemingly from nowhere, and his appearance is described in detail. | Железный человек появляется, казалось бы, из ниоткуда, и его внешний вид подробно описан человеку. |
All types of products (pneumatic tyres) are protected by patents by two parameters: design and appearance. | Все виды продукции (пневматические шины) защищены патентами по двум параметрам: конструкция и внешний вид. |
This immigration slowly but steadily changed the appearance of the communities. | Эта иммиграция медленно, но неуклонно меняла внешний вид обеих деревень. |
The appearance of the λ ring changed dramatically when it was observed in forward-scattered light in 1986. | Внешний вид кольца λ резко изменился во время наблюдений в прямом рассеянном свете в 1986 году. |
When they finally go to Jamaica and ask Governor Littleton to pardon Serena, he is more interested in Jules' appearance than anything else. | Когда они, наконец, едут на Ямайку и просят губернатора Литтлтона простить Серену, его больше интересует внешность Жюля, чем что-либо ещё. |
OK, government ID will get you out of the city, but seeing as you're having your 15 minutes of fame, you might want to change your appearance. | Так, правительственное удостоверение даст возможность покинуть город, но после того, как ты получил свои 15 минут славы, тебе стоило бы изменить внешность. |
She then clearly described her attacker's appearance. | Она чётко описала внешность преступника. |
As a result, the series' production manager noted that it gave some of her movements an uncomfortable appearance, and her proportions seem different from a human being's. | Позднее разработчики серии отмечали, что некоторые движения, а также нелепая внешность и пропорции, отличают её от человека. |
Ritman and his girlfriend Kitty lead Butler into a psychedelic experience in their flat, correlating to the Mad Hatter's tea party from the same story, with Kitty's appearance even similar to that of the Hatter. | Ритман и его подруга Китти помогают Батлеру испытать психоделический опыт в своей квартире, коррелируя с чаепитием Безумного Шляпника из той же истории, и при этом внешность Китти напоминает Шляпника. |
The leaf appearance and growth of forest trees; | с) внешний вид листвы и рост деревьев в лесах; |
The standard was improved in 1976 to allow for improved appearance and the ability to individually select the color of each character from a palette of 8. | В 1976 году стандарт был обновлён - был улучшен общий вид страниц и добавлена возможность назначения каждому символу одного из 8 цветов. |
Their true appearance would be concealed beneath masks, according to writer/producer Ira Steven Behr, because I wasn't really in the mood to come up with a new alien race. | По словам сценариста и продюсера Айры Стивена Бера, их истинный внешний вид будет скрыт под масками, потому что «я не был в настроении придумывать новую инопланетную расу. |
The tower was given it's present appearance during renovations in 1608 and then again in the 18th century. | Современный вид башня приобрела при перестройках в 1608 году и в 18-м столетии. |
So they forced you at gunpoint to perform eye surgery on women in a procedure that Westernizes their appearance, resulting in an effect called "round eyes"? | То есть, они заставили вас под дулами пистолета провести операцию на глазах женщины, чтобы придать ей более "европейский" вид, сделав глаза более круглыми? |
A further appearance was held on 25 March 2003, during which the accused pleaded not guilty to all the counts of the indictment. | Следующая явка состоялась 25 марта 2003 года, и во время нее обвиняемый заявил, что он не признает себя виновным по всем пунктам обвинительного заключения. |
In addition, this provision may state that it would be for the judges to decide whether the applicant should appear in person before the Tribunal, in particular in applications concerning disciplinary matters, and that personal appearance would include videoconferencing. | Кроме того, в этом положении может быть указано, что именно судьи будут решать, должен ли заявитель лично являться в Трибунал, особенно когда речь идет о заявлениях, связанных с дисциплинарными вопросами, и что личная явка может включать в себя видеоконференции. |
further appearance on 9 February 2009 | новая явка 9 февраля 2009 года |
Such proceedings are conducted in the presence of the defendant, whose appearance is mandatory; if he or she fails to appear, the case must be deferred (Code of Criminal Procedure, arts. 246 and 247). | Разбирательство дела в заседании суда первой инстанции происходит с участием подсудимого, явка которого обязательна, при неявке подсудимого дело должно быть отложено (статьи 246 и 247 названного Кодекса). |
The Chamber may deny such an appearance only if it can show that, for stated reasons, the appearance is not possible or if it will not contribute to ascertainment of the truth. | Палата может отказать в таком вызове только в том случае, если она может доказать, что по изложенным ею причинам явка невозможна или что она не будет содействовать установлению истины. |
On the disc, you will see the first serious appearance of Dazzle Dreams on a large scene, in front of a wide audience. | На диске Вы увидите первое серьезное выступление Dazzle Dreams на большой сцене, перед широкой аудиторией. |
on a $200,000 appearance fee. | от оплаты за выступление в $200,000. |
We'll never forget those exciting first concerts, first newspapers and first live appearance on TV, we made it together. | Мы никогда не забудем эти волнующие первые концерты, первые заметки в газете и первое выступление на телеканале в прямом эфире, которые мы пережили с Владом. |
It's time to prepare for your TV appearance. | Пора готовить твое телевизионное выступление. |
I was most diverted by your last court appearance. | Ваше выступление на суде меня так развлекло. |
As part of the renovations begun in 1783, it was extended, giving the space its modern appearance. | В рамках реконструкции начатой в 1783 году, она была расширена, ей был придан современный облик. |
"Optical distortion" means an optical defect in a windscreen that changes the appearance of an object viewed through the windscreen. | 2.28 "Оптическое искажение" означает оптический дефект ветрового стекла, который меняет облик предмета, видимого через ветровое стекло. |
The power to transform objects, or at least their appearance. | Энергия преобразовывает объекты или, по крайней мере, их внешний облик. |
His appearance and symbolism repeats appearance of the executioners of the ancient times. | Его внешность и символизм повторяет облик палачей из давних времен. |
Its central part does not differ at all from modernist areas of other Latin American capitals: buildings of banks, international companies, governmental structures and trade centers add to La Paz a cosmopolitan appearance. | Центральная часть его ничем не отличается от модернистских районов других латиноамериканских столиц: здания банков, международных компаний, правительственных учреждений и торговых комплексов придают Ла-Пасу космополитический облик. |
Because a commission creates the appearance of government action, its announcement often prevents or delays international and civil society advocacy around the human rights abuses alleged. | Поскольку учреждение комиссии создает видимость активности правительства, заявление о ее создании зачастую блокирует или сдерживает деятельность международного и гражданского общества по борьбе с предполагаемыми злоупотреблениями в области прав человека. |
The truth doesn't matter, that the only thing in this world that matters is just the appearance of truth. | Правда не имеет значения, единственное, что важно в этом мире - только видимость правды. |
The members of the Committee agreed that that role did not present a conflict of interest situation, but could carry the appearance of a conflict of interest. | Члены комитета согласились, что эта функция не создает конфликта интересов, но может создавать видимость конфликта интересов. |
In fact, the Tribunal had negotiated two essential obstacles: first, it had ceased to exist only in appearance but had begun to operate visibly and substantively. | Фактически же Трибунал преодолел два значительных препятствия: во-первых, прекратилась видимость его существования и Трибунал перешел к принятию реальных существенных мер. |
A possibility of cross-reaction to soy was dismissed by an analysis finding no linkage to consumption of soy protein, and indicated that appearance of any linkage is likely due to preference to using soy milk among families with known milk allergies. | Однако анализ большой группы в Австралии не выявил связи с потреблением соевого молока и показал, что видимость любой связи возникает, вероятно, из-за предпочтения к использованию соевого молока среди семей с аллергией на молоко. |
An elderly Alberto Granado makes a short appearance at the end of the film. | Постаревший Альберто Гранадо сам появляется в конце фильма. |
This is where the appearance of presidents on stamps was introduced. | Лицо исполнительницы появляется в открывающих титрах. |
At the beginning of the 1970s the notion of the right to development made its appearance in the literature and was the subject of studies by several specialists in international law. 7 | В начале 70-х годов понятие права на развитие появляется в доктрине и становится объектом научного интереса ряда специалистов в области международного права 7/. |
In Ophelia's first speaking appearance in the play, she is seen with her brother, Laertes, who is leaving for France. | Офелия впервые появляется в пьесе, когда прощается со своим братом Лаэртом, уезжающим во Францию. |
If someone named Nabulangi is making an appearance in the first sentence, I have to sit down. | Если кто-то с именем Набуланджи появляется в первом же предложении, то мне лучше сначала сесть. |
His age is actually twenty-two, but since he has been asleep for ten years, he has the appearance of a twelve-year-old boy. | Хотя внешне он похож на 10-летнего мальчика, ему уже 22 года, так как он долго спал. |
He resembled Nero in appearance and in action, as he was known to perform singing with the accompaniment of the lyre. | Он напоминал Нерона как внешне, так и в привычках, и действиях, в частности, он был известен манерой петь под аккомпанемент лиры. |
Third, the Group is most concerned that, owing to the scale of the Khmer Rouge's atrocities, it might well be impossible to find a judge free of at least the appearance of prejudice. | В-третьих, Группа больше всего озабочена тем, что из-за масштабов злодеяний "красных кхмеров" вполне может оказаться невозможным отыскание судьи, который, по крайней мере внешне, не проявлял бы пристрастности. |
Males and females are generally similar in appearance, but in most species differ in minor plumage details. | Самцы и самки внешне похожи, но у большинства видов отличаются незначительными деталями оперения. |
Most of the known species are pale yellowish, smooth and shining, and very wasp-like in appearance. | Большинство видов бледно-желтоватые, гладкие и блестящие, и внешне очень похожи на ос. |
Further, many conciliators might wish to avoid the appearance of favouring a particular result. | Кроме того, многие посредники, возможно, пожелают не создавать впечатление, что они отдают предпочтение какому-либо конкретному результату. |
Using this format can also lead to accusations that the reporter has created a misleading appearance that viewpoints have equal validity (sometimes called "false balance"). | Использование данного формата может также привести к обвинениям репортёра в том, что он создал вводящее в заблуждение впечатление, что точки зрения имеют равную юридическую силу (иногда называемую «неверные весы»). |
The Committee recalls, however, that the intent of the proposal for delegation of authority on disciplinary matters was to address delays in the current centralized system, which could give the appearance of impunity and a lack of accountability. | Однако он напоминает, что цель предложения о делегировании полномочий по принятию дисциплинарных мер состоит в устранении задержек в работе нынешней централизованной системы, что могло создать впечатление безнаказанности и отсутствия подотчетности. |
Secondly, arbitrary arrests have been carried out by members of the National Police, who have allegedly planted narcotic substances among detainees' belongings in order to give the arrests an appearance of legality. | Во-вторых, имеют место незаконные задержания, производимые сотрудниками национальной полиции, которые, пытаясь создать впечатление, что задержания были законными, подбрасывали задержанным наркотики. |
To achieve the proper look, the floor slanted upward and narrowed, while small actors three, four, and five feet in height were used as extras to give the appearance of being far from the camera. | Чтобы добиться правильного внешнего вида, пол наклонен вверх и сужен, в то время как маленькие актеры три, четыре и пять футов в высоту были использованы в качестве дополнений, чтобы создалось впечатление, что они далеко от камеры. |
In addition, the growing phenomenon of absent fathers, who have gone to work abroad, has contributed to the instability of families and the appearance of juvenile delinquency; | Кроме того, получающее все более широкое распространение явление отсутствующих отцов, отправляющихся за рубеж в поисках работы, вносит вклад в нестабильность семей и возникновение подростковой преступности; |
The appearance of a comet is called an apparition. | Возникновение цели называют постановкой. |
Appearance of conflict of interest | В. Возникновение конфликта интересов |
The appearance of the same errors or mistakes in both works. | Возникновение похожих ошибок в обеих работах. |
The upsurge of racial, ethnic/religious or simply local violence is related to the appearance of these disintegrating processes in both the social and cultural spheres. | Возникновение расового, этнического, религиозного или просто межобщинного насилия является прямым следствием этих процессов дезинтеграции как в социальной, так и в культурной сфере. |
His last appearance for Liverpool was against Sunderland, in which he was substituted at half-time. | Его последний матч состоялся против «Сандерленда», в котором он был заменен в перерыве. |
On 3 June 2008, Henry made his 100th appearance for the national team in a match against Colombia, becoming the sixth French player ever to reach that milestone. | З июня 2008 года Франция провела встречу с Колумбией, и для Анри это был сотый матч в составе сборной, он стал шестым футболистом, добравшимся до этой отметки. |
Three of his brothers also played for Wales: Lloyd (16 appearances), Robert (1 appearance) and Thomas (4 appearances). | Три брата Джозефа также выступали за национальную сборную Уэльса: Ллойд (16 матчей), Роберт (1 матч) и Томас (4 матча). |
This was Arsenal's 16th Shield appearance and Liverpool's 20th. | Это был 16-й матч на Суперкубок Англии для «Арсенала» и 20-й для «Ливерпуля». |
His final appearance for them came on the last day of the season, when they beat the Potters 2-0 at Old Trafford. | Его последний выход на поле пришёлся на последний матч сезона, когда они обыграли «гончаров» со счётом 2:0 на «Олд Траффорд». |
It is important that revised and/or updated industrial and occupational classifications are applied in the 2000 series of population and housing censuses because of the significant economic changes and the appearance of new industries and occupations over the past decades. | Важно, чтобы пересмотренные и/или обновленные классификации в области промышленности и занятости применялись в рамках серии переписей населения и жилого фонда 2000 года ввиду того, что в последние десятилетия экономика претерпела значительные изменения и появились новые отрасли промышленности и виды занятости. |
Two prominent recurring guests actors had their last appearance in the show. | Два известных повторяющихся приглашённых актёра в последний раз появились в этом шоу. |
Remaining Concord models were given a smoother appearance. | Позже появились купе Concorde с более приятной внешностью. |
Slayer made its debut appearance with Bostaph at the 1992 Monsters of Rock festival at Castle Donington. | Slayer впервые появились на сцене вместе с Бостафом в 1992 году на фестивале Monsters of Rock в Castle Donington. |
These groups are considered as the origin of the paramilitary groups that emerged in the beginning of the 1980s with the appearance of the Muerte a Secuestradores (MAS) (Death to Abductors) and that continue to operate in the region. | Считается, что эти группы дали начало созданию военизированных групп, которые появились в начале 80-х годов; к их числу, например, относится группа, называемая "Смерть похитителям" (СП), которая по-прежнему действует в регионе. |
She retained that youthful appearance all her life; when she was forty, she could have been taken for a woman of thirty. | Она всю жизнь сохранила эту молодую наружность, так что в 40 лет её можно было принять за женщину лет тридцати. |
My eternal fear is that if, for a brief moment, I stopped talking, you know, the whole spectacular appearance would disintegrate. | Мой вечный страх в том, что если я перестану говорить, на короткий миг, вся впечатляющая наружность развалится на части. |
One glance at the old man's appearance, at his brow, covered with gray curls, at his sparkling eyes and athletic build, showed how much energy and strength nature had given to him. | Один взгляд на наружность старика, на его лоб, покрытый седыми кудрями, на его сверкающие глаза и атлетическое тело, показывал, сколько энергии и силы было ему дано от природы. |
Well, I took your dirty and unsavoury appearance as a sign of Mediterranean moral weakness but I realise now it was merely a sign of your artistic temperament. | Что ж, ваша чумазая и сомнительная наружность казалась мне признаком южной безнравственности. Но теперь я понимаю, что это просто из-за ваших артистических склонностей. |
Your general appearance is not distasteful. | Ваша наружность отвращения не вызывает. |
Calling the continuing popularity of the joke lovely , McGee credits the appearance on Mrs Merton for kickstarting her own fame, saying after Mrs Merton people started to really recognise me. | Говоря о продолжительной популярности шутки «любимая», МакГи приписывает это явление Mrs Merton, а точнее её известности: «После Mrs Merton люди стали узнавать меня. |
Alex Luna is completely a new appearance for show business. | Alex Luna - совершенно новое для шоу-бизнеса явление. |
The appearance of comorbidity was demonstrated by Feinstein using the example of patients physically suffering from rheumatic fever, discovering the worst state of the patients, who simultaneously suffered from multiple diseases. | Явление коморбидности профессор Feinstein продемонстрировал на примере соматических больных острой ревматической лихорадкой, обнаружив худший прогноз пациентов страдающих одновременно несколькими заболеваниями. |
The appearance of the Radha Ramana is described by Gopala Bhatta Goswami biographer Narahari in a mere four verses (Bhakti Ratnakara 4.315-19). | Явление мурти Радхарамана описывает биограф Гопала Бхатты Госвами Нарахари Чакраварти в четырёх стихах своего труда «Бхакти-ратнакара» (4.315-19). |
Now, here's the Virgin Mary made her appearance on a cheese sandwich - which I got to actually hold in a Las Vegas casino, of course, this being America. | А это - явление Девы Марии на бутерброде, - который я сам держал в руках в казино Лас-Вегаса, ну конечно, это же Америка. |
We buried her in the garden and then we went our separate ways, albeit under the same roof for appearance's sake. | Мы похоронили её в саду и пошли каждый своей дорогой, хотя для приличия и остались под одной крышей. |
Do you think you could persuade your sister to make at least a token appearance? | Может, ты уговоришь свою сестру прийти, хотя бы ради приличия? |
To maintain the appearance of propriety he entered a "lavender marriage" with a woman named Selma. | Чтобы сохранить видимость приличия, он заключил фиктивный брак с женщиной по имени Сельма. |
I assume there is some token number I must actually deliver for appearance's sake. | К сожалению, некоторое количество мне всё же придётся передать в руки закона ради приличия. |
I think we've put in enough of an appearance here, don't you? | Кажется, мы соблюли с тобой все приличия. |
It is all the more important that we remember this today, because these threats are not becoming fewer, but are only transforming and changing their appearance. | Поэтому помнить об этом сегодня еще важнее, так как этих угроз не становится меньше, они только трансформируются и меняют свое обличие. |
A sea horse or merman, it takes on the appearance of either a horse or an aged man. | Как водяная лошадь или мерман, может принимать обличие лошади или старика. |