| His appearance sparked nationwide interest in Latin music. | Его появление вызвало международный интерес к латиноамериканской музыке. |
| The Lone Gunmen's appearance was nearly cancelled when casting agents were unable to find Dean Haglund after he moved to Sydney, Australia. | Появление «Одиноких стрелков» было почти отменено, так как агенты по подбору актёров не смогли найти Дина Хэглунда, поскольку он переехал в Сидней. |
| So what the hell was the appearance at the boatshed all about? | Так к чему это появление в лодочной? |
| The appearance of Lucifer in a school of demons. | Появление Люцифера в школе демонов. |
| And the sudden appearance of between five and ten different government-sponsored funds that make public bids for assets will convey information to the markets about what models other people are using to try to value assets in this environment. | А внезапное появление пяти-десяти различных спонсируемых правительством фондов, которые сделают общедоступной борьбу за вклады, донесет информацию до рынков о том, какие модели используют другие люди, чтобы иметь возможность оценить активы в этой окружающей среде. |
| I was a bit alarmed by her appearance. | Да, меня немного беспокоит ее внешний вид. |
| (c) The appearance of the injuries "strongly suggests that they were caused by decelerating force during ejection from the aircraft and subsequent impact of the body against the ground". | с) внешний вид повреждений «служит сильным подтверждением того, что они были вызваны действием тормозящей силы при выбрасывании из самолета и последующем ударе тела о землю». |
| They would strive to recreate not only the appearance but also the overall aura of the original manuscripts. | Издания Факсимиле поставили своей целью не только воссоздать внешний вид, но и воспроизвести общую ауру оригинальных манускриптов. |
| With multiple technologies and years of experience, our designers develop a unique appearance of a web-application and our professional SEO-specialists provide an increase site visits. | С помощью множества технологий и многолетнего опыта наши дизайнеры разрабатывают привлекательный внешний вид ресурсов, а результаты работы специалистов SEO-отдела способствуют ощутимому повышению посещений сайта. |
| Appearance: White crystals. | Внешний вид: белые кристаллы. |
| And her human appearance allows her able to blend in with a crowd. | И ее человеческая внешность позволяет ей смешиваться с толпой. |
| And I have a different plan, which gives James a more normal appearance. | А у меня другой план, который даст Джеймсу более нормальную внешность. |
| Penalization measures target individuals because their income, appearance, speech, address or needs identify them as poor. | Объектом мер принудительного воздействия становятся люди по причине того, что уровень их дохода, внешность, речь, место жительства или потребности позволяют идентифицировать их как бедных. |
| She then takes the Bloodstone from the X-Man Pixie and adds it to the original amulet, giving her four Bloodstones and a more demonic appearance. | Огненная Ведьма берет Гелиотроп от Пикси из Людей Икс и добавляет его к оригинальному амулету, давая ей четыре Гелиотропа и более демоническую внешность. |
| Age, appearance, personality. | возраст, внешность, черты характера. |
| Generative modelling suggests to differentiate between "structure" and "appearance" (e.g., the style) of 3D models. | Генеративное моделирование предполагает различать «структуру» и «внешний вид» (например, стиль) трёхмерных моделей. |
| Specifies the appearance of the new window in which the task starts a process. | Задает вид нового окна, в котором задача запускает процесс. |
| And if after that your appearance is found wanting? | И если после этого ваш внешний вид будет недомогающим? |
| Soon after, the monument was covered with graffiti, which fully covered the inscriptions and ruined the appearance of the monument. | Немного спустя памятник расписали граффити, которые полностью покрыли надписи, нарушив внешний вид памятника. |
| This was in an effort to market the J2000 as a smaller version of the Pontiac 6000, which had a similar appearance. | Это было попыткой выдать на рынке J2000 как уменьшенную версию Pontiac 6000, так как они имели похожий внешний вид. |
| A further appearance followed before Judge Sekule on 9 February 2009. | 9 февраля 2009 года состоялась еще одна явка перед судьей Секуле. |
| 10 October 2008; further appearance on 9 February 2009 | 10 октября 2008 года; новая явка 9 февраля 2009 года |
| In addition, this provision may state that it would be for the judges to decide whether the applicant should appear in person before the Tribunal, in particular in applications concerning disciplinary matters, and that personal appearance would include videoconferencing. | Кроме того, в этом положении может быть указано, что именно судьи будут решать, должен ли заявитель лично являться в Трибунал, особенно когда речь идет о заявлениях, связанных с дисциплинарными вопросами, и что личная явка может включать в себя видеоконференции. |
| My court appearance got canceled. | Моя явка в суд была отменена. |
| The Chamber may deny such an appearance only if it can show that, for stated reasons, the appearance is not possible or if it will not contribute to ascertainment of the truth. | Палата может отказать в таком вызове только в том случае, если она может доказать, что по изложенным ею причинам явка невозможна или что она не будет содействовать установлению истины. |
| Kampfar were originally scheduled to perform on the Party Stage on Saturday, but were forced to cancel their appearance due to personal reasons. | Kampfar первоначально должны были выступить на дополнительной сцене в субботу, но были вынуждены отменить своё выступление по личным причинам. |
| His April 2010 performance of Lady Gaga's "Paparazzi" at a sixth-grade music festival went viral on YouTube, gaining widespread attention and over 60 million views as of December 2017, as well as an appearance on The Ellen DeGeneres Show shortly afterward. | Его выступление в апреле 2010 года с песней Леди Гаги «Paparazzi» на музыкальном фестивале шестиклассников стало вирусным на YouTube, набрав более 63 млн просмотров (сентябрь 2018 года), а также его выступление на телевизионном шоу Эллен Дедженерес вскоре после этого. |
| During the autumn of 2008, the band went on a short tour of North America, which included an appearance at the Virgin Festival in Toronto, as well as the band's first ever American college show at Syracuse University. | Осенью 2008 года группа отправилась на короткий тур по Северной Америке, который включал выступление на Virgin Festival в Торонто 6 сентября 2008 года и первое в истории группы выступление на American college show в Syracuse University. |
| Court appearance to represent the Republic - High Court, Court of Appeal and Supreme Court, in both civil cases and constitutional matters. | Выступление в судах в качестве представителя Республики как по гражданским, так и по конституционным делам. |
| The only footage I want to see is your jimmy fallon appearance. | Единственная пленка, которую я хочу увидеть, это твое выступление с Джимми Фэллоном. |
| The building was substantially rebuiltand its architectural appearance was distorted. | Здание было существенно перестроено, в результате чего исказился его архитектурный облик. |
| The only trait identifying them as indigenous peoples was their physical appearance. | Единственным элементом, позволяющим их идентифицировать в качестве коренных, является их физический облик. |
| The measures which we plan to take will not only make the appearance of towns and villages more attractive but will also improve the environmental situation in the country as a whole. | Запланированные меры позволят не только сделать внешний облик городов и сел более привлекательным, но и улучшить экологическую обстановку в стране в целом. |
| In 1975, the villagers managed to bring the appearance of the church to its original form. | В 1975 году станичникам удалось привести облик церкви в первоначальный вид. |
| All he had to do was look at someone on the street to take on their appearance, and that had its consequences. | Стоило ему бросить взгляд на случайного прохожего, как он тут же принимал его облик, и это имело свои последствия. |
| With every passing day it becomes more difficult for the captain to preserve at least the appearance of order. | Капитану с каждым днём становится всё трудней сохранять хотя бы видимость порядка. |
| Holding a trial in this city with even the appearance of a normal legal proceeding was inconceivable. | Проведение суда в этом городе, обеспечив хотя бы видимость нормального судебного процесса, было немыслимым. |
| These authorize the use of controlled or vested assets for post-war reparations or claims settlements, thereby maintaining at least the appearance of consent for the taking. | Они санкционируют использование контролируемых или перешедших к ним активов в целях выплаты послевоенных репараций или урегулирования претензий, таким образом сохраняя, по крайней мере, видимость согласия на приобретение имущества. |
| Know you're thinking that I'm just joining all of these clubs To give off the appearance that I'm involved, known to exist, But glee club is different. | Понимаю, вы думаете, что я вступаю во все эти клубы, чтобы создать видимость, что я чем-то интересуюсь, или чтобы люди знали что я существую, но хор это другое. |
| 4.3. A judge shall, in his or her personal relations with individual members of the legal profession who practise regularly in the judge's court, avoid situations which might reasonably give rise to the suspicion or appearance of favouritism or partiality. | 4.3 В своих личных взаимоотношениях с юристами, имеющими постоянную практику в суде, где рассматривает дела данный судья, судья обязан избегать ситуаций, которые могли бы вызвать обоснованные подозрения или создать видимость наличия у судьи каких-либо предпочтений или предвзятого отношения к кому-либо из юристов. |
| Barry only makes one appearance in season 12. | В 12-м сезоне Барри появляется лишь однажды. |
| She makes an unexpected appearance at the unlikeliest place of all. | Появляется неожиданно, в самых внезапных местах. |
| Michael Jackson makes a cameo appearance as Space Michael in Space Channel 5, near the end of the game. | Майкл Джексон появляется в Space Channel 5 в эпизодической роли в качестве Космического Майкла ближе к концу игры. |
| In the final scene Jon Pertwee appears in what was to be his last appearance as the Third Doctor. | В заключительной сцене Джон Пертвей появляется в виде Третьего Доктора. |
| Anole makes an appearance in X-Men: The Last Stand as part of The Brotherhood of Mutants. | Пиро затем появляется в заключительной части трилогии «Люди Икс: Последняя битва» в качестве члена Братства Мутантов Магнето. |
| We were thinking doris osgood Only changed her appearance. | Мы думали, что Дорис Осгуд изменилась только внешне. |
| You are a strong crisp appearance with a soft flexible feel. | Ты - внешне сильный и жесткий а на ощупь - мягкий и шелковистый. |
| His age is actually twenty-two, but since he has been asleep for ten years, he has the appearance of a twelve-year-old boy. | Хотя внешне он похож на 10-летнего мальчика, ему уже 22 года, так как он долго спал. |
| A general environment should be created in which there will be the appearance and reality of genuine security of persons and rights of association, assembly and expression, all of which are necessary for free and fair elections. | Следует создать такую общую обстановку, в которой и внешне, и по сути была бы обеспечена подлинная безопасность людей и уважение права на свободу ассоциации, собрания и выражения своего мнения, что является необходимым условием проведения свободных и справедливых выборов. |
| With significant structural differences, such as wheels for models 3307 and 4301 are not interchangeable, cars are almost identical in appearance. | При значительных конструктивных различиях, например, колёса у моделей 3307 и 4301 невзаимозаменяемы, внешне автомобили практически идентичны. |
| The economic and environmental crises before us are too urgent to play games that give the appearance of international unanimity. | Экономические и экологические кризисы, с которыми мы столкнулись, являются слишком серьезными, чтобы играть в игры, создающие впечатление международного единогласия. |
| This practice gave the appearance that the Department of Field Support did not comply with its explanation to the Headquarters Committee on Contracts. | Эта практика создала впечатление, что Департамент полевой поддержки не придерживается собственного разъяснения, данного Комитету Центральных учреждений по контрактам. |
| In an editorial published in The Washington Post, Oreskes stated that those who opposed these scientific findings are amplifying the normal range of scientific uncertainty about any facts into an appearance that there is a great scientific disagreement, or a lack of scientific consensus. | В редакционной статье Washington Post Орескес утверждает, что противники антропогенного характера потепления излагают состояние науки таким образом, что реальный нормальный диапазон научной неопределённости любых фактов превращается во впечатление, что в этой области есть существенные научные разногласия или вообще отсутствует консенсус. |
| It's the appearance that creates the first impression about the company and the product. | Ведь именно по внешнему виду складывается первое впечатление о компании, о ее продукте. |
| However it was concerned that most of the investigations have failed to produce prosecutions and sentences commensurate with the gravity of the crimes committed, leading to the appearance of impunity. | Однако Комитет озабочен в связи с тем, что в большинстве случаев такие расследования так и не привели к судебному преследованию и наказанию виновных соразмерно с тяжестью совершенных ими преступлений, что создает впечатление о существовании обстановки безнаказанности92. |
| Constant change and the appearance of excitement absorb viewers' attention. | Постоянно меняющаяся картинка и возникновение чувства возбуждения поглощает внимание зрителя. |
| The appearance of new types of international conflict and military occupation required special legal consideration. | Возникновение новых видов международных конфликтов и военной оккупации требует специального правового рассмотрения. |
| The appearance of new hair lasts maybe Maybe 2 days, maybe 3 days, maybe a year. | Возникновение новых волос может задержаться на на 2 дня, может на 3 дня, может на год. |
| Some individuals experience discrete symptoms while others experience a "severe exacerbation of a previously existing mental condition or the appearance of a mental illness where none had been observed before". | У некоторых людей эти симптомы выражены неярко, в то время как другие испытывают «резкое обострение ранее существовавшего психического расстройства или возникновение психической болезни, даже если прежде никакой болезни не было». |
| The upsurge of racial, ethnic/religious or simply local violence is related to the appearance of these disintegrating processes in both the social and cultural spheres. | Возникновение расового, этнического, религиозного или просто межобщинного насилия является прямым следствием этих процессов дезинтеграции как в социальной, так и в культурной сфере. |
| On 16 April 2006, Reina celebrated his 50th appearance for Liverpool by keeping a clean sheet against Blackburn Rovers. | 16 апреля 2006 года Рейна отпраздновал свой 50-й матч в составе «Ливерпуля», не пропустив мяча от «Блэкберн Роверс». |
| Hastings last appearance in the Canada jersey was in a friendly 29 May 2010 against Venezuela, the game ended as a 1-1 away draw. | Хастингс сыграл свой последний матч за Канаду в товарищеском матче 29 мая 2010 года против Венесуэлы, игра завершилась вничью 1:1. |
| On 3 June 2008, Henry made his 100th appearance for the national team in a match against Colombia, becoming the sixth French player ever to reach that milestone. | З июня 2008 года Франция провела встречу с Колумбией, и для Анри это был сотый матч в составе сборной, он стал шестым футболистом, добравшимся до этой отметки. |
| He went out on loan one further time that season, joining Conference South side Havant & Waterlooville in January 2010 though he made just one appearance as a substitute against Bromley. | Ещё раз в аренду Гектор отправился в клуб Южной конференции «Хавант энд Уотерлувилл» в январе 2010 года, но сыграл за него только один матч, выйдя на замену в матче против «Бромли». |
| His final appearance for them came on the last day of the season, when they beat the Potters 2-0 at Old Trafford. | Его последний выход на поле пришёлся на последний матч сезона, когда они обыграли «гончаров» со счётом 2:0 на «Олд Траффорд». |
| "These divisions have since made their appearance, as predicted," he observed, "and the end is not in sight." | «Эти дивизий уже у них появились, как и предсказывалось», - заметил он, «и конца ещё не видно». |
| Two prominent recurring guests actors had their last appearance in the show. | Два известных повторяющихся приглашённых актёра в последний раз появились в этом шоу. |
| They made their debut appearance at the 2006 BET Awards and re-appeared in the music videos for "Irreplaceable" and "Green Light". | Они дебютировали на 2006 BET Awards и снова появились в клипе «Irreplaceable» и «Green Light». |
| Over the past 10 years, the appearance of the world has changed beyond recognition; the cold war is a thing of the past, dozens of newly independent States have appeared on the map, and the idea of democracy has become the criterion of political values. | За минувшие десять лет неузнаваемо изменился облик мира: ушла в прошлое "холодная война", на карте планеты появились десятки новых независимых государств, идеи демократии стали критерием политических ценностей. |
| I said no to every request for the two of us to do a media appearance together. | Я отвечала отказом на каждую просьбу о том, чтобы мы вдвоём появились в СМИ, я отклоняла интервью на телевидении, говорила «нет» всем, кто хотел получить нашу совместную фотографию. |
| This would surely explain the strange appearance and coloring of the Creature I happened to observe. | Такое предположение могло бы объяснить странную наружность и окраску виденного мною Существа. |
| She retained that youthful appearance all her life; when she was forty, she could have been taken for a woman of thirty. | Она всю жизнь сохранила эту молодую наружность, так что в 40 лет её можно было принять за женщину лет тридцати. |
| One glance at the old man's appearance, at his brow, covered with gray curls, at his sparkling eyes and athletic build, showed how much energy and strength nature had given to him. | Один взгляд на наружность старика, на его лоб, покрытый седыми кудрями, на его сверкающие глаза и атлетическое тело, показывал, сколько энергии и силы было ему дано от природы. |
| Well, I took your dirty and unsavoury appearance as a sign of Mediterranean moral weakness but I realise now it was merely a sign of your artistic temperament. | Что ж, ваша чумазая и сомнительная наружность казалась мне признаком южной безнравственности. Но теперь я понимаю, что это просто из-за ваших артистических склонностей. |
| Your general appearance is not distasteful. | Ваша наружность отвращения не вызывает. |
| His most important work was Appearance and Reality (1893). | Наиболее известная работа "Явление и действительность" (1893). |
| In addition, the growing phenomenon of absent fathers, who have gone to work abroad, has contributed to the instability of families and the appearance of juvenile delinquency; | Кроме того, получающее все более широкое распространение явление отсутствующих отцов, отправляющихся за рубеж в поисках работы, вносит вклад в нестабильность семей и возникновение подростковой преступности; |
| The appearance of comorbidity was demonstrated by Feinstein using the example of patients physically suffering from rheumatic fever, discovering the worst state of the patients, who simultaneously suffered from multiple diseases. | Явление коморбидности профессор Feinstein продемонстрировал на примере соматических больных острой ревматической лихорадкой, обнаружив худший прогноз пациентов страдающих одновременно несколькими заболеваниями. |
| Now, here's the Virgin Mary made her appearance on a cheese sandwich - which I got to actually hold in a Las Vegas casino, of course, this being America. | А это - явление Девы Марии на бутерброде, - который я сам держал в руках в казино Лас-Вегаса, ну конечно, это же Америка. |
| Now, here's the Virgin Mary made her appearance on a cheese sandwich - which I got to actually hold in a Las Vegas casino, of course, this being America. | А это - явление Девы Марии на бутерброде, - который я сам держал в руках в казино Лас-Вегаса, ну конечно, это же Америка. |
| We buried her in the garden and then we went our separate ways, albeit under the same roof for appearance's sake. | Мы похоронили её в саду и пошли каждый своей дорогой, хотя для приличия и остались под одной крышей. |
| Do you think you could persuade your sister to make at least a token appearance? | Может, ты уговоришь свою сестру прийти, хотя бы ради приличия? |
| To maintain the appearance of propriety he entered a "lavender marriage" with a woman named Selma. | Чтобы сохранить видимость приличия, он заключил фиктивный брак с женщиной по имени Сельма. |
| I assume there is some token number I must actually deliver for appearance's sake. | К сожалению, некоторое количество мне всё же придётся передать в руки закона ради приличия. |
| Canon 2 requires that"[a] judge shall avoid impropriety and the appearance of impropriety in all of the judge's activities". | Согласно канону 2, "судья должен избегать любых нарушений приличия и не создавать видимости какого-либо нарушения приличий при исполнении своих должностных обязанностей". |
| It is all the more important that we remember this today, because these threats are not becoming fewer, but are only transforming and changing their appearance. | Поэтому помнить об этом сегодня еще важнее, так как этих угроз не становится меньше, они только трансформируются и меняют свое обличие. |
| A sea horse or merman, it takes on the appearance of either a horse or an aged man. | Как водяная лошадь или мерман, может принимать обличие лошади или старика. |