The most striking characteristic of the Neolithic in Ireland was the sudden appearance and dramatic proliferation of megalithic monuments. | Наиболее значительной характеристикой неолита в Ирландии было внезапное появление и резкое распространение мегалитических монументов. |
This can lead to the appearance of more "risky" creative projects. | Из-за этого возможно появление более «рисковых» проектов. |
The appearance of the officers in such places was a real triumph. | Появление в сих местах офицеров было настоящим торжеством |
There are many persons People a study has laughed to the dough and to the Mika of the results of recent one, it could be considered that one of simple question, the appearance diabetes can become tastes manner the perfect to forestall. | Есть много людей People осмеяно в тесто и в Mika результатов недавнего изучение, она могла считаться той простого вопроса, это может стать вкусами способом наилучшего появление диабет предупреждать. |
I want you to know that we're on our way To try to land vince a sweet 16 appearance gig. | Я хочу, чтобы ты знал, что мы уже на пути к подготовке Винса, на публичное появление в праздновании шестнадцтилетия. |
The appearance of Mexican stamps took an abrupt and major change with the 1938 issue commemorating the 25th anniversary of the Plan of Guadalupe. | Внешний вид почтовых марок Мексики резко и радикально изменился с выпуска 1938 года, посвященного 25-й годовщине Плана Гваделупе. |
The Pokémon Deerling and Sawsbuck change their physical appearance to match the seasons. | Помимо этого, покемоны-олени Дирлинг (англ. Deerling) и Сосбак (англ. Sawsbuck) меняют внешний вид в зависимости от сезона в игре. |
And if after that your appearance is found wanting? | И если после этого ваш внешний вид будет недомогающим? |
And so that every chromatic opens seductive narratives beyond their physical appearance, functionality, malleability. | И чтобы каждый хроматические открывает соблазнительные описательной за их внешний вид, функциональность, пластичность. |
Soon after, Charlie makes an appearance and eventually helps the team win the competition. | Во время своего выступления Чарли делает свой не объявленный внешний вид и в конечном итоге помогает команде выиграть конкуренцию. |
Then compare our appearance to that of the other young men who eat the royal food. | Затем сравните нашу внешность с другими молодыми людьми, которые едят королевскую еду. |
It also means that her appearance didn't raise any anxiety in his mind. | Это также значит, что ее внешность не вызвала у него никакого подозрения. |
Where there is face-to-face contact, the customer's appearance should be verified against an official document bearing a photograph. | При личном контакте внешность клиента должна сопоставляться с фотографией на официальном документе. |
Teplov's testimony (in particular, that the stranger was slightly hunchbacked, although his Caucasian appearance was not pronounced) played a big role in the work of criminalist Sophia Feinstein, who made a facial composite. | Показания Теплова (в частности, о том, что незнакомец был слегка горбоносый, хотя его кавказская внешность не была выраженной) сыграли большую роль в работе криминалиста Софьи Файнштейн, составлявшей фоторобот. |
In reply to a question by Mr. HALFF (Netherlands), Mr. DIACONU said he had been unsure of the meaning of the terms "nationality" and "racial appearance" as used in the Equal Treatment Act, and not in the report. | В ответ на вопрос г-на ХАЛФА (Нидерланды) г-н ДЬЯКОНУ говорит, что ему не понятно значение терминов "гражданство" и "внешность, свидетельствующая о принадлежности к какой-либо расе", используемых не в докладе, а в Законе о равном обращении. |
fresh in appearance, with wilted or withered leaves removed | свежим на вид, без увядших или засохших листьев |
But physical appearance doesn't matter so terribly. | Но внешний вид не так много значит |
A path tracer can take full advantage of complex, carefully modelled or measured distribution functions, which controls the appearance ("material", "texture" or "shading" in computer graphics terms) of an object. | Трассировщик пути может воспользоваться всеми преимуществами сложных, тщательно смоделированных или вычисленных функций распределения, которые определяют внешний вид («материал», «текстура» и «затенённость» в терминах компьютерной графики) объекта. |
The road has suggestively preserved an ancient appearance, with some sections flanked by homes from the time of the Roman Empire, and large parts of the facades preserved and linked. | Дорога предположительно сохранила древний вид, с некоторыми участками, окруженными домами со времен Римской империи, и большие части фасадов. |
Appearance at normal temperature and pressure | Внешний вид при нормальных температуре и давлении |
Pursuant to article 443 of the Code of Criminal Procedure, trials in criminal cases take place in the presence of the defendant, whose appearance in court is mandatory. | Согласно статье 443 Уголовно-процессуального кодекса, судебное разбирательство по уголовному делу происходит с участием подсудимого, явка которого на судебное заседание обязательна. |
further appearance on 9 February 2009 | новая явка 9 февраля 2009 года |
Such proceedings are conducted in the presence of the defendant, whose appearance is mandatory; if he or she fails to appear, the case must be deferred (Code of Criminal Procedure, arts. 246 and 247). | Разбирательство дела в заседании суда первой инстанции происходит с участием подсудимого, явка которого обязательна, при неявке подсудимого дело должно быть отложено (статьи 246 и 247 названного Кодекса). |
A further appearance was held on 4 July, at which the Presiding Judge entered a plea of not guilty on the accused's behalf. | Его следующая явка в суд состоялась 4 июля, и в это время председательствующий судья сделал от имени обвиняемого заявление о непризнании его виновным. |
A request by a member State seeking the appearance of a person in court shall be transmitted to the requested State at least 60 days prior to such appearance; | если одно из государств-членов обращается с просьбой о том, чтобы была обеспечена явка в суд лица, о котором идет речь, запрашиваемое государство должно получить эту просьбу не менее чем за 60 дней до предполагаемой даты явки в суд. |
His last appearance as a presenter on Today was 26 September 2014. | Его последнее выступление в качестве ведущего Today произошло 26 сентября 2014 года. |
Vince would love to make an appearance, greet guests, Have a dance with your daughter. | Винс с радостью мог бы сделать выступление, поприветствовать гостей, станцевать с вашей дочерью. |
She's got an appearance at a nightclub. | У неё выступление в ночном клубе. |
Mr. Kaelin, you got a lot of money for your appearance on current affair, didn't you? | Мистер Кэлин, вы получили значительную сумму за выступление в "Текущих новостях", не так ли? |
Bancker's final appearance in New York City was in the play Our Flat, staged at the Murray Hill Theatre on April 3, 1897. | Последнее выступление Банкер состоялось в Нью-Йорке З апреля 1897 года, когда она участвовала в постановке Our Flatruen, в Murray Hill Theatre. |
someone who could change their appearance to look like me. | Кто-то, кто может менять свой облик и выглядеть как я. |
To throw those who follow me off the scent, I have traveled far... several times changed my appearance. | Чтобы сбить с толку тех, кто следит за мной, я уехал очень далеко... несколько раз менял свой облик. |
As in earlier constructions, the architects introduced eastern and national tints, which are especially felt in implementation of arches and monograms of the buildings, which significantly changes the total stylistic appearance of these buildings and façade of the building is dressed with aglay. | Как и в более ранних строениях, архитекторами существенно привносится восточный и национальный колорит, который особенно ощущается в исполнении арок и вензелей зданий, что значительно изменяет общий стилистический облик этих зданий, фасад зданий отделывается аглаем. |
Mr Yuan's appearance has changed radically | Господин Юань потерял человеческий облик. |
The well-known painter Caroline Louise Seidler, who was at the court of Gotha in the winter of 1811 to paint the Duke's family, described him as the "greatest original of his time," whose appearance had something "lady-like" about it. | Известная художница Луиза Зайдлер, которая зимой 1811 года пребывала при готском дворе, работая над портретами герцогской семьи, описывала герцога как «самого главного оригинала своего времени», чей облик содержал нечто «дамское». |
The members of the Committee agreed that that role did not present a conflict of interest situation, but could carry the appearance of a conflict of interest. | Члены комитета согласились, что эта функция не создает конфликта интересов, но может создавать видимость конфликта интересов. |
The United States and South Korea unilaterally fabricated the so-called results of an investigation into this drama, inducing experts from some Western countries to try to present the appearance of an international investigation. | Соединенные Штаты и Южная Корея в одностороннем порядке сфабриковали так называемые результаты расследования этой драмы и, призвав экспертов из некоторых западных стран, попытались изобразить видимость международного расследования. |
We're having the appearance of a war. | Нам нужна видимость войны. |
We have to maintain the appearance of impartiality. | Мы должны поддерживать видимость беспристрастности. |
In previous episodes of share price weakness, the banks bought back their own stocks, creating the appearance of constant demand for the stock, and artificially supporting their values. | Банки выкупали свои собственные акции, создавая видимость постоянного спроса на акции и искусственно поддерживая их стоимость. |
Barry only makes one appearance in season 12. | В 12-м сезоне Барри появляется лишь однажды. |
Khan makes his introductory appearance in the episode "Space Seed", first broadcast on February 16, 1967. | Впервые Хан появляется в эпизоде оригинального сериала «Космическое семя», впервые показанном 16 февраля 1967 года. |
When Sam doesn't make an appearance for most of the mid-season finale, Billy jokes to Trip that Sam is "recharging his batteries"; however, Trip tells Billy he knows he is trying to mess with him. | Когда Сэм не появляется на протяжении большей части финала середины сезона, Билли шутит с Трип, что Сэм «заряжает свои батареи»; однако, Трип говорит Билли, что он знает, что он пытается с ним связаться. |
Toro alone appears in Hatsune Miku: Project DIVA F (available with the "Popipo Special Edition" downloadable content), where his appearance is used for multiple accessories and he stars in the "PoPiPo (Toro and Kuro special edition)" PV. | Торо также появляется в Hatsune Miku: Project Diva F (доступен вместе с загружаемым контентом Popipo Special Edition), где его появление используется для нескольких аксессуаров и звезд в песне «PoPiPo (Toro and Kuro special edition)». |
It marked the last film appearance of Sridevi, who died shortly after completing the film. | Эта картина является последней, к которой появляется Шридеви, скончавшаяся вскоре после завершения фильма. |
Despite its large size, the overall appearance of Deinosuchus was not considerably different from that of modern crocodilians. | Несмотря на свои большие размеры, внешне дейнозух незначительно отличался от современных крокодилов. |
It is similar in appearance to the eastern cottontail (Sylvilagus floridanus) but is characterized by smaller ears, legs, and tail. | Внешне он похож на флоридского кролика (Sylvilagus floridanus), но отличается меньшей длиной ушей, ног, хвоста. |
A general environment should be created in which there will be the appearance and reality of genuine security of persons and rights of association, assembly and expression, all of which are necessary for free and fair elections. | Следует создать такую общую обстановку, в которой и внешне, и по сути была бы обеспечена подлинная безопасность людей и уважение права на свободу ассоциации, собрания и выражения своего мнения, что является необходимым условием проведения свободных и справедливых выборов. |
Unremovable prostheses includes ceramic-metal and zirconium crowns, bridges and other fixed constructions that in appearance do not differ from their own teeth. | Несъемное протезирование включает в себя металлокерамические и циркониевые коронки, мосты и другие фиксированные конструкции, которые внешне и функционально ни чем не отличаются от своих зубов. |
Vulcans are depicted as similar in appearance to humans. | Вулканцы внешне представлены в сериале похожими на людей. |
It gives the appearance that the United Nations is requiring States to accept practices to which it itself is not willing to conform. | Создается впечатление, что Организация Объединенных Наций требует от государств придерживаться практики, которой сама она придерживаться не стремится. |
Even in Mogadishu and Baidoa, where the TFG still had some control with the help of Ethiopian troops, there is an appearance of a state of siege. | Даже Могадишо и Байдоа, где благодаря эфиопским войскам силы ПФПР все еще удерживают контроль над территорией, производят впечатление городов, находящихся в осаде. |
But the appearance of selective or controlled justice will defeat the tribunal's purpose. | Но если создастся впечатление об избирательном или управляемом правосудии, цель трибунала не будет достигнута. |
However, in the view of the Department, such a transfer of responsibilities would create the appearance of an even greater conflict of interest than the one OIOS is proposing to remedy. | Однако, по мнению Департамента, такая передача обязанностей приведет к тому, что сложится впечатление о еще более серьезном конфликте интересов, чем тот, который УСВН намеревается устранить. |
In recent years, it had taken on forms that had the outward appearance of legitimacy while carrying within them the seeds of malignancy. | В последние годы терроризм стал приобретать такие формы, которые внешне создают впечатление своей законности, неся в себе в то же время семя зла. |
Its appearance, location, delays and cost overruns in construction resulted in much public controversy. | Его возникновение, расположение, задержки и перерасходы в строительстве породили множество споров в обществе. |
Its origin dates back to distant past and connected with appearance of the Holy Virgin, patroness of the Bolivian miners in an abandoned mine. | Его возникновение уходит в далекое прошлое и связано с появлением в заброшенной штольне Святой Девы, покровительницы боливийских рудокопов. |
The upsurge of racial, ethnic/religious or simply local violence is related to the appearance of these disintegrating processes in both the social and cultural spheres. | Возникновение расового, этнического, религиозного или просто межобщинного насилия является прямым следствием этих процессов дезинтеграции как в социальной, так и в культурной сфере. |
The History of Computing Project places the golden age of video games between 1971 and 1983, covering the "mainstream appearance of video games as a consumer market" and "the rise of dedicated hardware systems and the origin of multi-game cartridge based systems". | Проект History of Computing указывает, что границами золотого века компьютерных аркадных игр являются 1971 и 1983 годы, поскольку этот период охватывает «массовое появление компьютерных игр на потребительском рынке» и «появление специальных игровых систем и возникновение систем, основанных на многоигровых картриджах». |
Objectivity, operational independence, impartiality and fairness throughout the investigative process as well as timely disclosure of appearance of any conflict or appearance of conflict of interest to the JIU; | а) объективности, оперативной независимости, беспристрастности и справедливости на протяжении всего процесса расследования, а также своевременного предоставления ОИГ информации о подозрении на возникновение или возникновении любого конфликта интересов; |
On 8 November 2008, he made his 100th appearance for Portsmouth. | 8 ноября 2008 года он сыграл свой 100-й матч за «Портсмут». |
Hastings last appearance in the Canada jersey was in a friendly 29 May 2010 against Venezuela, the game ended as a 1-1 away draw. | Хастингс сыграл свой последний матч за Канаду в товарищеском матче 29 мая 2010 года против Венесуэлы, игра завершилась вничью 1:1. |
Howard made his 100th appearance for Everton against West Ham United, on November 8, 2008. | Ховард провел свой 100-й матч за «Эвертон» против «Вест Хэм Юнайтед» 8 ноября 2008 года. |
However, he made a guest return appearance for a friendly against England in June 2008 after being invited by FIFA vice-president Jack Warner. | Тем не менее, он сыграл ещё один товарищеский матч против Англии в июне 2008 года, так как получил личное приглашение от вице-президента ФИФА Джека Уорнера. |
In June 2006, on the day of the England national team's opening World Cup group match against Paraguay, Ferdinand made his début appearance as a television presenter. | В июне 2006 года, в день, когда сборная Англии проводила свой первый матч чемпионата мира против сборной Парагвая, Фердинанд дебютировал в качестве телеведущего. |
They also made an appearance in a rare version of the music video "Bodyrock" by Moby. | Они также появились в редкой версии видеоклипа МоЬу на песню «Bodyrock». |
It is worth adding this caveat given the current state of information technology; web sites of government bodies abound and the phenomenon of bogus web sites has already made its appearance. | Следует добавить это предостережение с учетом нынешнего уровня информационной технологии; веб-сайты правительственных органов многочисленны, и уже появились примеры ложных веб-сайтов. |
It is important that revised and/or updated industrial and occupational classifications are applied in the 2000 series of population and housing censuses because of the significant economic changes and the appearance of new industries and occupations over the past decades. | Важно, чтобы пересмотренные и/или обновленные классификации в области промышленности и занятости применялись в рамках серии переписей населения и жилого фонда 2000 года ввиду того, что в последние десятилетия экономика претерпела значительные изменения и появились новые отрасли промышленности и виды занятости. |
I said no to every request for the two of us to do a media appearance together. | Я отвечала отказом на каждую просьбу о том, чтобы мы вдвоём появились в СМИ, я отклоняла интервью на телевидении, говорила «нет» всем, кто хотел получить нашу совместную фотографию. |
These groups are considered as the origin of the paramilitary groups that emerged in the beginning of the 1980s with the appearance of the Muerte a Secuestradores (MAS) (Death to Abductors) and that continue to operate in the region. | Считается, что эти группы дали начало созданию военизированных групп, которые появились в начале 80-х годов; к их числу, например, относится группа, называемая "Смерть похитителям" (СП), которая по-прежнему действует в регионе. |
She retained that youthful appearance all her life; when she was forty, she could have been taken for a woman of thirty. | Она всю жизнь сохранила эту молодую наружность, так что в 40 лет её можно было принять за женщину лет тридцати. |
My eternal fear is that if, for a brief moment, I stopped talking, you know, the whole spectacular appearance would disintegrate. | Мой вечный страх в том, что если я перестану говорить, на короткий миг, вся впечатляющая наружность развалится на части. |
Well, I took your dirty and unsavoury appearance as a sign of Mediterranean moral weakness but I realise now it was merely a sign of your artistic temperament. | Что ж, ваша чумазая и сомнительная наружность казалась мне признаком южной безнравственности. Но теперь я понимаю, что это просто из-за ваших артистических склонностей. |
This young man has the appearance of secret police. | У этого молодого человека приятная наружность работника НКВД. |
Your general appearance is not distasteful. | Ваша наружность отвращения не вызывает. |
This appearance, however, is not physical but a spiritual manifestation. | Это явление, однако, имеет не физический, а духовный характер. |
Calling the continuing popularity of the joke lovely , McGee credits the appearance on Mrs Merton for kickstarting her own fame, saying after Mrs Merton people started to really recognise me. | Говоря о продолжительной популярности шутки «любимая», МакГи приписывает это явление Mrs Merton, а точнее её известности: «После Mrs Merton люди стали узнавать меня. |
There are enough causes only to start talking about such appearance. | Я хотела бы дать свое объяснение и выразить свою точку зрения на такое явление как "Замуж за иностранца". |
Alex Luna is completely a new appearance for show business. | Alex Luna - совершенно новое для шоу-бизнеса явление. |
The appearance of comorbidity was demonstrated by Feinstein using the example of patients physically suffering from rheumatic fever, discovering the worst state of the patients, who simultaneously suffered from multiple diseases. | Явление коморбидности профессор Feinstein продемонстрировал на примере соматических больных острой ревматической лихорадкой, обнаружив худший прогноз пациентов страдающих одновременно несколькими заболеваниями. |
You're taking pity on me and giving me a job, for appearance's sake. | Ты жалеешь меня, даешь мне работу ради приличия. |
We buried her in the garden and then we went our separate ways, albeit under the same roof for appearance's sake. | Мы похоронили её в саду и пошли каждый своей дорогой, хотя для приличия и остались под одной крышей. |
I assume there is some token number I must actually deliver for appearance's sake. | К сожалению, некоторое количество мне всё же придётся передать в руки закона ради приличия. |
Canon 2 requires that"[a] judge shall avoid impropriety and the appearance of impropriety in all of the judge's activities". | Согласно канону 2, "судья должен избегать любых нарушений приличия и не создавать видимости какого-либо нарушения приличий при исполнении своих должностных обязанностей". |
I think we've put in enough of an appearance here, don't you? | Кажется, мы соблюли с тобой все приличия. |
It is all the more important that we remember this today, because these threats are not becoming fewer, but are only transforming and changing their appearance. | Поэтому помнить об этом сегодня еще важнее, так как этих угроз не становится меньше, они только трансформируются и меняют свое обличие. |
A sea horse or merman, it takes on the appearance of either a horse or an aged man. | Как водяная лошадь или мерман, может принимать обличие лошади или старика. |