Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Апелляционный

Примеры в контексте "Appeal - Апелляционный"

Примеры: Appeal - Апелляционный
(c) Any appeal or response that was previously filed with the [appellate body] by the same appellant as part of a previous appeal in relation to the same request for registration currently under appeal; с) любое постановление или любой ответ, которые были ранее поданы в [апелляционный орган] этим же подателем апелляции как часть ранее поданной апелляции в связи с этим же заявлением на регистрацию, которое в настоящее время является предметом апелляции;
An appeal lies from the High Court in civil matters to the Supreme Court and in criminal cases to the Court of Criminal Appeal. Апелляции в связи с решениями Высокого суда по гражданским делам направляются в Верховный суд, а по уголовным делам - в Апелляционный суд по уголовным делам.
The Appeal Court convened on 6 October to hear the appeal in the presence of the two prisoners, their lawyers, family members, witnesses for their defence and concerned NGOs. 6 октября Апелляционный суд собрался на заседание для слушания апелляции в присутствии двух заключенных, их адвокатов, членов семей, свидетелей их защиты и представителей соответствующих НПО.
From the documents submitted to the Committee, it transpires that on 23 December 2004, he had appealed to KELA's Appeal Tribunal and that appeal is pending. Из документов, представленных Комитету, явствует, что 23 декабря 2004 года в порядке обжалования он обратился в Апелляционный суд КЕЛА и что его апелляция находится на рассмотрении.
4.3 The Committee notes the author's claims of violations under article 14, as the Amsterdam Appeal Court refused to adjourn the hearing of the appeal in his case because of his absence on holiday. 4.3 Комитет принимает к сведению жалобы автора о нарушениях статьи 14, поскольку Апелляционный суд Амстердама отказался отсрочить слушание апелляции по его делу, поскольку автор отсутствовал, находясь в отпуске.
There are 21 appeal courts, which hear appeals against the judgements of courts of first instance, as well as appeals against orders issued by their presiding judges. В стране насчитывается 21 апелляционный суд, в полномочия которых входит рассмотрение апелляций на решения судов первой инстанций, а также ходатайств об обжаловании постановлений, вынесенных их председателями.
The Government informed the Special Rapporteur that an appeal court on 20 June 1997 had acquitted Mr. Nwankwo of the charge of theft but convicted him of the charge of resisting arrest in a public place. Правительство проинформировало Специального докладчика о том, что 20 июня 1997 года апелляционный суд признал г-на Нванкво невиновным в совершении кражи, однако признал его виновным в сопротивлении аресту в общественном месте.
The alternatives would be clearly stated in the expulsion order and would include administrative appeals, standard judicial appeals for which the filing deadline was 30 days and applications for protection to any appeal court in the country. Альтернативные варианты четко излагаются в распоряжении о высылке и включают административные апелляции, обычные апелляции в судебные органы, срок подачи которых составляет 30 дней, и ходатайства о защите в любой апелляционный суд страны.
The Committee notes that the material before it does not permit it to conclude that in this case, the appeal court failed to duly examine all facts and evidence of the case, as well as the first instance judgment. Комитет отмечает, что представленные ему материалы не позволяют прийти к заключению о том, что в данном случае апелляционный суд не оценил должным образом все факты и доказательства по данному делу, а также судебное решение первой инстанции.
The appeal court rejected the finding that the authorities had violated the relatives' right under Article 3 of the ECHR in failing to provide information on the fate and the whereabouts of the disappeared. Апелляционный суд отменил решение о том, что власти страны нарушили право родственников согласно статье З ЕКПЧ, не предоставив информацию о судьбе и местонахождении исчезнувших лиц.
An independent appeal mechanism in the form of Central and State Information Commissioners, coupled with extensive disclosure obligations and stringent penalties, have given teeth to the right and have made it a powerful instrument for good governance. Независимый апелляционный механизм в форме Центральной комиссии и комиссий штатов по информации в сочетании с обширными обязательствами по раскрытию информации и строгими наказаниями за их нарушения укрепил это право и превратил его в мощный инструмент надлежащего управления.
Member countries should also determine whether they would establish an administrative appeal body which is independent of the competition regulatory body and executive Government or leave appeals to the judicial authority. страны-члены должны также решать, будет ли ими создан административный апелляционный орган, независимый от органа регулирования конкуренции и исполнительной власти, или же рассмотрение апелляций будет оставаться компетенцией судебной власти .
If the corrections are not submitted within the established time limit, including any extension granted by the Appeals Tribunal, the preliminary proceedings will be considered closed and the Appeals Tribunal will adjudicate the matter on the basis of the appeal lodged by the appellant. В случае непредставления исправлений в установленные сроки, в том числе продленные Апелляционным трибуналом, предварительное разбирательство считается закрытым, и Апелляционный трибунал выносит решение по делу на основе апелляции, поданной заявителем.
Generally speaking, in immigration removal proceedings, an individual seeking protection from removal from the United States under article 3 could appeal against an adverse decision by the immigration judge to the Board of Immigration Appeals. В рамках процедур иммиграционной высылки лицо, добивающееся защиты от высылки из Соединенных Штатов в соответствии со статьей З, может подать апелляцию на неблагоприятное решение иммиграционного судьи в Апелляционный совет по иммиграционным делам.
The Central Appeals Tribunal, at the beginning of its judgement of 20 October 1994, indicates that the appeal has been considered on the basis of the legal provisions in force before the entry into force of the General Administrative Law. В начале своего решения от 20 октября 1994 года Центральный апелляционный суд указал, что апелляция рассматривалась на основе положений законодательства, действовавших до вступления в силу Общего административного кодекса.
For this reason, the Court concluded that it had jurisdiction to hear the warranty claim and consequently dismissed the appeal. По этой причине апелляционный суд вынес заключение, что он вправе заслушать исковое заявление о гарантийном обязательстве, и затем это исковое заявление отклонил.
The trial judgement is expected in June 2011, the appeals phase will start in 2011, and an appeal Judgement will be rendered in February 2012, if applicable. Постановление приговора по делу ожидается в июне 2011 года, апелляционный этап начнется в 2011 году, а апелляционное решение (если о нем зайдет речь) будет вынесено в феврале 2012 года.
Furthermore, while noting that the National Appeals Board can address situations in which such discrepancies arise, the Committee is concerned that this could in practice make the right to equality of resource allocation subject to the delays and uncertainties of an appeal process. Кроме того, отмечая, что Национальный апелляционный совет может рассматривать ситуации, связанные с такими проблемами, Комитет обеспокоен тем, что на практике это может привести к тому, что право на равное распределение ресурсов будет зависеть от проволочек и неопределенностей в процессе рассмотрения апелляций.
Upon appeal by the defendants, the Court of Appeals conceded that "the facts affirmed by the Intermediate Court are not clear and the evidence supporting the judgment is not sufficient". После подачи апелляции обвиняемыми Апелляционный суд признал, что "факты, признанные Судом промежуточной инстанции, являются неясными, а доказательства в поддержку судебного приговора являются недостаточными".
Based on its experience, the [appellate body] may amend the fee, as required, to cover the costs of the appeal process, to deter frivolous appeals and to ensure that appellants are not discouraged from utilizing the process. На основе накопленного опыта [апелляционный орган] может, в случае необходимости, изменять размер сбора для покрытия расходов, связанных с апелляционным процессом, недопущения необоснованных апелляций и обеспечения того, чтобы податели апелляций не сталкивались с трудностями в использовании этого процесса.
The Court of Appeals for the Eleventh Circuit, in particular in its judgement of 20 April 2010, confirmed that the rule of specialty required vacating Count 93 and that the resulting re-entry of judgement would permit the author to appeal his new sentence and original conviction. Апелляционный суд по одиннадцатому округу, в частности в своем решении от 20 апреля 2010 года, подтвердил, что правило о неизменности квалификации требует отмены пункта 93 обвинения и что, в результате восстановления судебного решения, это позволило бы автору обжаловать свой новый приговор и первоначальное осуждение.
The staff member had subsequently filed an appeal with the Joint Appeals Board, which had considered that although the submission had been lodged outside the time limits stipulated in the Staff Rules, exceptional circumstances justified waiving the time limit. Впоследствии этот сотрудник подал апелляцию в Объединенный апелляционный совет, который сделал вывод о том, что, хотя жалоба была подана не в сроки, установленные в Правилах о персонале, особые обстоятельства оправдывают необходимость отмены требования в отношении соблюдения установленных сроков.
However, he filed an appeal with the United Nations Joint Appeals Board claiming that the selection process for said process was flawed, and was "seeking assignment to suitable post and compensation". Однако он направил апелляцию в Объединенный апелляционный совет Организации Объединенных Наций, в которой утверждается, что в процессе отбора были допущены нарушения и что он «добивается назначения на подходящую должность и компенсации».
His asylum application was rejected by the Swedish Migration Board on 21 February 2001 and his appeal of that decision was rejected by the Aliens Appeals Board on 3 June 2002. Шведский миграционный совет 21 февраля 2001 года отклонил его ходатайство о предоставлении убежища, а Апелляционный совет по делам иностранцев 3 июня 2002 года отклонил его апелляцию на указанное решение.
On 17 March 2004, the State party informed the Committee that, by decision of 17 February 2004, the Board of Appeal dismissed the author's application for leave to appeal against the High Court's decision of 1 December 2003. 17 марта 2004 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что на основании своего решения от 17 февраля 2004 года Апелляционный совет отклонил ходатайство автора о разрешении подать апелляцию на решение Высокого суда от 1 декабря 2003 года.