In February, the Tunis Appeal Court commuted one of two death sentences imposed at the end of the so-called Soliman trial in December 2007 but confirmed the other. |
В феврале Апелляционный суд Туниса смягчил один из двух смертных приговоров, вынесенных в декабре 2007 года по итогам так называемого «процесса по делу Солимана», а другой оставил в силе. |
The Aliens Appeal Board considered that the documents were not originals and there were a large number of fabricated documents in circulation. |
Апелляционный совет по делам иностранцев считает, что указанные документы не являются оригиналами, и он ссылался на широко распространенную практику представления фальшивых документов. |
At the time of submission of the State party's comments, the trial of three former DINA agents was ongoing in the Santiago Appeal Court in respect of a criminal complaint filed by the father of Jacqueline Drouilly for aggravated abduction. |
В тот момент, когда государство-участник направляло свой ответ, апелляционный суд Сантьяго рассматривал поданную отцом Жаклин Друйи жалобу на незаконное лишение свободы при отягчающих обстоятельствах. |
1984-present Associate Justice of Appeal (1984-1989), Justice of Appeal (1990-1997), Chief Justice of Appeal (1998-present). |
Младший апелляционный судья (1984 - 1989 годы), апелляционный судья (1990 - 1997 годы), главный апелляционный судья (1998 год - настоящее время). |
If the appeal does not comply, or sufficiently comply, then the [appellate body] shall take one of the following actions: |
Если апелляция не соблюдает эти требования или в недостаточной степени соблюдает их, то апелляционный органпредпринимает одно из следующих действий: |
If the judgment of the [appellate body] remands the ruling to the Executive Board for further consideration, then the [appellate body] shall specify which appeal(s) led to the remand. |
Если постановление [апелляционного органа] предусматривает возвращение постановления Исполнительного совета на дальнейшее рассмотрение, то [апелляционный орган] указывает, какая(ие) апелляция(и) привела(и) к принятию решения о возвращении на повторное рассмотрение. |
Arash Sigarchi learned about this judgement only on 22 January 2006. On 26 January 2006 he went to the appeals court of Rashat to obtain a copy of the judgement in order to appeal against it before the Supreme Court. |
Г-н Араш Сигарчи узнал о вынесенном в отношении него судебном решении лишь 22 января 2006 года. 26 января 2006 года он обратился в Апелляционный суд Рашата за экземпляром судебного решения, чтобы обжаловать его в Верховном суде. |
Scores of suspected spies and alleged supporters of Hussain Badr al-Din al-Huthi or al-Qa'ida were unfairly tried before the SCC, or had their sentences confirmed by the Appeal Specialized Court (ASC). |
Десятки людей, подозреваемых в шпионаже и в том, что они являются последователями Хуссейна Бадра аль-Дина аль-Хутхи и «Аль-Каиды», предстали перед ОУС с нарушением норм осуществления справедливого правосудия. Дела других рассмотрел Особый апелляционный суд (ОАС), оставив их приговоры в силе. |
The technical Board of Appeal in a European case relating to plant genetic systems rejected the probative value of public opinion surveys and opinion polls that objected to patenting. |
Технический Апелляционный совет при рассмотрении в одной из европейских стран дела, связанного с генетической структурой растений, постановил не принимать во внимание результаты обзоров общественного мнения и опросов общественности, выступавшей против выдачи патентов. |
Case 1139: UNLOC 14(2) - Tunisia: Appeal Court of Tunis City, 4th Chamber, Appeal |
Дело 1139: Конвенция Организации Объединенных Наций о независимых гарантиях и резервных аккредитивах 14 (2) - Тунис: Апелляционный суд г. |
An interdict was successfully sought to stop Nwamitwa-Shilubana being installed as a successor, and the Pretoria high court, together with the Appeal Court, ruled in this favour. |
Была предпринята успешная попытка воспрепятствовать Нвамитве-Шилубане стать преемником, и Высокий суд Претории, а также Апелляционный суд вынесли соответствующее решение. |
There are two main institutions provided for under the competition and consumer protection legislation of Seychelles, the Fair Trading Commission and the Appeal Tribunal. |
Законодательством Сейшельских Островов в области конкуренции и защиты прав потребителей предусмотрены два основных профильных учреждения - Комиссия по добросовестной конкуренции и Апелляционный трибунал. |
The prosecutor made a protest against closing the case, but on 14 January 2011 the Kyiv Appeal Court confirmed the decision on terminating the case. |
Прокурор внес протест на закрытие дела, но 14.1.2011 «Апелляционный суд Киева» подтвердил решение о закрытии дела. |
The Court of Cassation held that the Appeal Court had thus considered the agreement in the context of CISG, without having to set out expressly the manufacturer's obligation to supply the goods. |
По мнению Кассационного суда, Апелляционный суд правильно применил Венскую конвенцию от 11 апреля 1980 года, не указывая непосредственно на обязательство производителя в отношении передачи собственности. |
Furthermore, the Appeal Court reportedly recently upheld a nine-year prison sentence coupled with a 10-year occupational ban for Mohammad Ali Dadkhah, another prominent human rights lawyer and co-founder of the Defenders of Human Rights Centre. |
Сообщается также, что недавно апелляционный суд оставил в силе приговор, который был вынесен Мохаммаду Али Дадхаху (еще один видный юрист-правозащитник, соучредитель Правозащитного центра) и предусматривает тюремное заключение сроком на 9 лет и запрещение заниматься профессиональной деятельностью в течение 10 лет. |
In July, Ta'iz Appeal Court ordered the release of four men shortly before they were due to complete one-year sentences imposed by an ordinary court for challenging the integrity of local and national elections held in September 2006. |
В июле Апелляционный суд города Таиз распорядился освободить четырёх человек незадолго до истечения годичных приговоров, вынесенных им обычным судом за то, что те подвергли сомнению справедливость местных и национальных выборов, состоявшихся в сентябре 2006 года. |
2.4 On 11 July 1997, the Appeal Court, reversing the first instance decision, allowed logging also in the Kariselkä area, and awarded costs of 75,000 Finnish marks against the authors. |
2.4 11 июля 1997 года Апелляционный суд, отменив принятое в первой инстанции решение, разрешил проводить лесозаготовительные работы также в районе Кариселкя и обязал авторов оплатить издержки в размере 75000 финляндских марок. |
2.8 Jacqueline Drouilly was among those named in a complaint for mass abduction filed on 28 May 1975 with the Santiago Appeal Court in respect of 163 disappeared persons and containing a request for an inspecting magistrate to be appointed to take charge of the investigations. |
2.8 28 мая 1975 года имя Жаклин Друйи упоминалось в жалобе на незаконное массовое лишение свободы, которая была направлена в Апелляционный суд Сантьяго в связи с исчезновением 163 лиц и в которой содержалась просьба назначить специального следственного судью для контроля за расследованием. |
2.9 The author also states that a criminal complaint was filed with the Santiago Appeal Court on 29 March 2001, for the disappearance of more than 500 members of MIR, including Jacqueline Drouilly. |
2.9 Кроме того, автор сообщения упоминает о подаче 29 марта 2001 года в Апелляционный суд Сантьяго заявления о привлечении к уголовной ответственности по факту исчезновения более 500 членов ДЛР, включая Жаклин Друйи. |
In another case, the Appeal Court in a hearing in July 2005 dismissed charges against nine villagers following a non-suit order by the investigating judge that the land dispute was being dealt with by the Cadastral Commission. |
В другом деле Апелляционный суд в июле 2005 года снял обвинение с девяти сельских жителей, после того как следственный судья постановил прекратить рассмотрение дела, так как лежащий в его основе земельный спор находился на рассмотрении Кадастровой комиссии. |
The Court of Cassation held that the Appeal Court had rightly concluded that, failing such provisions, the buyer should have assumed the risk of non-performance and could therefore not invoke CISG article 79. |
По мнению Кассационного суда, Апелляционный суд сделал правильный вывод о том, что, поскольку ответчик этого не сделал, то на него должно быть возложено бремя риска, обусловленного несоблюдением обязательств, и он не имеет права ссылаться на положения статьи 79 КМКПТ. |
On 3 February 2011, the Appeal Court of Nabeul decided to send the case back to the investigation judge, with a request to proceed with the exhumation, to be carried out by a collegium of medical experts. |
З февраля 2011 года Апелляционный суд Набуля постановил вернуть дело следственному судье с просьбой о производстве эксгумации, которую должна провести группа медицинских экспертов. |
The Cape Supreme Court upheld the act, but reversed by the Appeal Court, finding the act invalid because a two-thirds majority in a joint sitting of both Houses of Parliament was needed to change the entrenched clauses of the Constitution. |
Верховный суд Капской провинции отказал им, но Апелляционный суд принял их протест и признал закон не имеющим силы, поскольку для изменения конституции требовались голоса двух третей депутатов обеих палат парламента. |
The Poitiers Appeal Court, in its judgement of 26 February 2009, had confirmed the ruling of the Rochefort Court of Major Jurisdiction, which had rejected the request for enforcement of the Californian decision. |
Апелляционный суд города Пуатье в постановлении от 26 февраля 2009 года подтвердил решение суда большой инстанции города Рошфор, отклонившего заявление о приведении в исполнение решения калифорнийского суда. |
The Appeal Court also ruled that the time limit accorded to the seller in the event of action for indemnity for warranty proceedings should begin at the time of its own writ of summons. |
Апелляционный суд также постановил, что течение срока, отводимого продавцу на подачу регрессного иска в случае предъявления претензий по гарантийным обязательствам, начинается с момента его собственного вызова в суд. |