| Following trial before a court of first instance, the accused could make representations to an appeal court and then to a higher court. | После судебного разбирательства в суде первой инстанции обвиняемый может подавать заявления в апелляционный суд, а затем в вышестоящий суд. |
| A district administration had been set up, including a local court, attorney-general and appeal court, but assistance was needed for the reproduction of the laws. | Была создана районная администрация, включая местный суд, генерального прокурора и апелляционный суд, но необходима помощь в издании законов. |
| If the complaint was rejected, it could be resubmitted to the prison supervision appeal court - also a newly created mechanism. | Если жалоба отклоняется, то она может быть повторно подана в апелляционный суд по надзору за деятельностью пенитенциарных учреждений, который также является новым механизмом. |
| An appeal procedure has been introduced, as a major guarantee that judicial errors will be promptly rectified, and that procrastination will not be permitted in judicial proceedings. | Введен апелляционный порядок рассмотрения дел, что является важной гарантией своевременного исправления судебных ошибок, недопущения волокиты в судопроизводстве. |
| In this reporting period, two trial judgements were rendered and the appeal process is now under way in those cases. | В этот отчетный период были вынесены судебные решения по двум делам, по которым в настоящее время ведется апелляционный процесс. |
| The State party replied that the Criminal Procedure Code then into force did not provide for the compulsory presence of an accused before the appeal instance. | Государство-участник ответило, что действовавший тогда Уголовно-процессуальный кодекс не предусматривал обязательной явки обвиняемого в апелляционный суд. |
| The appeal body informs the applicant of its decision in writing, by fax or by e-mail within a period of 30 days. | Апелляционный орган информирует заявителя о своем решении в письменной форме, по факсу или по электронной почте в течение 30 дней. |
| The Court of Appeals therefore sustained the incidental appeal of the Dutch company and confirmed the Court of First Instance's judgment, correcting the points of law concerned. | Апелляционный суд поэтому принял встречную апелляцию голландской компании и подтвердил постановление суда первой инстанции, уточнив соответствующие вопросы права. |
| Defendants could appeal against a death sentence to the highest appellate court, while articles 232 and 233 of the Penal Code provided penalties for anyone found guilty of torture. | Обвиняемые могут подавать апелляции в целях обжалования смертного приговора в высший апелляционный суд, а в статьях 232 и 233 уголовного кодекса предусмотрены меры наказания для любого лица, признанного виновным в применении пыток. |
| On 2 March 2001 the DIS refused the asylum application, and the complainant filed an appeal with the Review Board. | 2 марта 2001 года ИСД отклонила ходатайство о предоставлении убежища, и заявитель подал апелляционную жалобу в Апелляционный совет. |
| Orders are subject to separate appeal, which shall not preclude the enforcement of the order unless the appellate court orders otherwise. | Такие распоряжения могут обжаловаться в отдельном порядке, что не должно препятствовать исполнению распоряжения, если только апелляционный суд не вынесет иного постановления. |
| In addition, the Appeals Tribunal considered one request for reconsideration of a prior judgement in an appeal against the Pension Board, upholding the original dismissal. | Кроме того, Апелляционный трибунал рассмотрел просьбу о пересмотре ранее вынесенного решения в рамках апелляции против Правления Фонда и подтвердил первоначальный отказ. |
| The decision on expulsion regarding the complainants became final and non-appealable on 20 December 2006, when the Aliens Appeals Board rejected their appeal against the Migration Boards decision. | Решение о высылке в отношении жалобщиц стало окончательным и не подлежащим обжалованию 20 декабря 2006 года, когда Апелляционный совет по делам иностранцев отклонил их апелляцию на решение Совета по вопросам миграции. |
| Federal Tax Appeals Tribunal: the tribunal has the authority to decide upon matters of tax appeal. | Федеральный апелляционный налоговый трибунал: этот трибунал уполномочен рассматривать апелляции по налоговым вопросам. |
| The Prosecutor filed one appeal in the "Butare" case; his appellant's brief will be filed in early November 2011. | Обвинитель подал апелляцию по делу «Бутаре», и его апелляционный меморандум будет представлен в начале ноября 2011 года. |
| Although the statutes of the two Tribunals refer only to the appeal of judgements, the Appeals Tribunal has recognized that in limited circumstances, appeals of interlocutory orders are also permissible. | Хотя в статутах обоих трибуналов содержится только указание на обжалование решений, Апелляционный трибунал признал, что при определенных ограниченных обстоятельствах допустимы также апелляции на промежуточные постановления. |
| Item (3) paid; other items are pending appeal with Appeals Tribunal | Позиция З) выплачена; по другим позициям подана апелляция в Апелляционный трибунал |
| (a) File an appeal with the [appellate body]; | а) подать апелляцию в [апелляционный орган]; |
| The case was then brought before the criminal appeal court, which confirmed the sentence, judging it to be well founded. | Это дело было передано в Апелляционный уголовный суд, который оставил вынесенное решение в силе, признав его юридически обоснованным. |
| Grounds of appeal before the Appeals Tribunal | Основания для подачи апелляции в Апелляционный трибунал |
| The appeal court concluded that the conviction of the author was grounded, that his acts were qualified correctly under the law, and that his guilt was fully established. | Апелляционный суд постановил, что вынесенный автору приговор был обоснованным, что его деяния были правильно квалифицированы согласно законодательству, а вина полностью установлена. |
| In November 2011, an appeal court upheld his sentence. On 11 March 2014, he was transferred to Ghezel Hesar prison, reportedly as a punishment for his activism. | В ноябре 2011 года апелляционный суд подтвердил этот приговор. 11 марта 2014 года он был переведен в тюрьму Гезель Хесар, предположительно в качестве наказания за его деятельность. |
| The appeal court considered two issues - the relevant time period for determining the centre of main interests and the principles and factors to be considered. | Апелляционный суд рассмотрел два вопроса: момент определения центра основных интересов, а также принципы и факторы, которые следует принимать во внимание. |
| Morocco continued a policy of imposing arbitrary penalties on Sahrawis, as it had done a few weeks earlier when the sentences of a group of persons had been increased from 1 to 10 years by the Agadir appeal court. | Марокко продолжает проводить политику произвольных наказаний сахарцев, как это было сделано, например, несколько недель назад, когда апелляционный суд в Агадире увеличил срок действия приговора для группы лиц с одного года до десяти лет. |
| Article 103 of the Constitution spells out the structure of the country's judicial system, which includes the Supreme Court, courts of appeal and courts of first instance. | В статье 103 Конституции излагается структура судебной системы страны, которая включает в себя Верховный суд, апелляционный суд и суды первой инстанции. |