Appeal court is a higher instance court on civil, administrative and economic disputes, criminal cases and administrative violations. |
Апелляционный суд является судом высшей инстанции по гражданским, административным и экономическим спорам, уголовным делам и административным нарушениям. |
The Appeal Court did not itself correct the treatment as there were various ways in which equality could be achieved and it left the choice to the authorities (Appeal Court for Public Service Cases, 20 December 1984, TAR 1985 p. 140). |
Сам Апелляционный суд не внес изменений в это отношение, поскольку существуют различные пути, которые могут привести к достижению равенства, и выбор их он оставил на усмотрение властей (Апелляционный суд по делам государственной службы, 20 декабря 1984 года, ТАР 1985 стр. 140). |
The judgement of the Baku Appeal Court of 4 July 2008 was quashed and the criminal case against Mr. Pavlov, Mr. Bessonov and Mr. Genashilkin was returned to the Baku Appeal Court for reconsideration. |
Постановление Бакинского апелляционного суда от 4 июля 2008 года было отменено, и уголовное дело в отношении г-д Павлова, Бессонова и Генашилкина было возвращено в Бакинский апелляционный суд для повторного рассмотрения. |
The Appeal Court accordingly concluded that the respondent was entitled in this case to claim the salary that was paid to her male colleagues in comparable positions (judgement of 24 November 1988 of the Appeal Court for the Public Service). |
Соответственно, Апелляционный суд пришел к выводу, что ответчица в данном случае вправе требовать заработную плату, которую платят ее коллегам мужчинам, занимающим сопоставимые должности (решение Апелляционного суда по делам государственной службы от 24 ноября 1988 года). |
Led a team of five attorneys to the Appeal Court to argue the test case of poaching of elephants in Mole National Park and succeeded by the force of legal arguments in having the Appeal Court abandon an earlier contrary decision - 1986. |
Возглавлял группу в составе пяти прокуроров в Апелляционном суде при разборе прецедентного дела о браконьерской охоте на слонов в национальном парке Моле; благодаря его правовой аргументации Апелляционный суд отметил ранее принятое им решение - 1986 год. |
The Appeal Court found that the adverse consequences of the disputed activities were much more severe than the Court of First Instance had held. |
Апелляционный суд постановил, что негативные последствия деятельности, являющейся предметом спора, намного серьезнее, чем считает суд первой инстанции. |
He explained that on 27 December 2004, he applied to the KELA Appeal Tribunal in Helsinki, but that he received no confirmation of receipt. |
Он пояснил, что 27 декабря 2004 года он направил апелляцию в Апелляционный суд КЕЛА в Хельсинки, но не получил подтверждения ее получения. |
Article 84 of the Basic Law establishes that the MSAR has primary courts, intermediate courts and Court of Final Appeal. |
Статья 84 Основного закона устанавливает, что в ОАРМ созданы суды первой ступени, суды промежуточного уровня и Высший апелляционный суд. |
In the present case, it does not appear that the Appeal Court took any steps to ensure that this right was respected. |
Из фактов по данному делу не явствует, что Апелляционный суд принимал какие-либо меры, с тем чтобы обеспечить соблюдение этого права. |
All of them appealed to the Appeal Court, composed of one judge, the Head of the judicial organ in Darfur. |
Все они подали апелляции в Апелляционный суд, состоящий из одного судьи, возглавляющего судебный орган в Дарфуре. |
The Appeal Court and the Supreme Court are high-level courts and are located in Phnom Penh, with jurisdiction throughout the country. |
Апелляционный суд и Верховный суд являются судами высшей инстанции, расположены в Пномпене и обладают юрисдикцией над всей страной. |
In practice, the Appeal Board was constituted only in late 2006 with the assistance of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). |
Фактически Апелляционный совет был создан в конце 2006 года с помощью Управления Верховного комиссара по делам беженцев Организации Объединенных Наций (УВКБ). |
The Court of Cassation thus held that the Appeal Court had legally justified its decision with regard to CISG articles 39 and 40. |
По мнению Кассационного суда, Апелляционный суд правильно обосновал свое решение в отношении применения статьей 39 и 40 КМКПТ. |
In the year ended 30 June 2010, a total of 175 complaints were processed by the International Education Appeal Authority, and 137 were resolved. |
В течение года, завершившегося 30 июня 2010 года, Апелляционный трибунал для сферы международного образования рассмотрел в общей сложности 175 жалоб и вынес постановления по 137 из них. |
Lastly, Rabat Appeal Court had sentenced a police officer in July 1998 to 10 years' imprisonment for torture and ill-treatment of a detainee. |
Недавно, в июле 1998 года, Апелляционный суд Рабата приговорил сотрудника полиции к десяти годам тюремного заключения за применение пыток и жестокого обращения в отношении одного из задержанных. |
The Migration Board must hold an oral hearing with the asylum-seeker, and the Aliens Appeal Board does so if this would benefit the proceedings before it. |
Совет по вопросам миграции должен провести устное разбирательство вместе с просителем убежища, а Апелляционный совет по делам иностранцев проводит такое рассмотрение в том случае, если это будет полезно для рассматриваемого им дела. |
Also in connection with the position of children, it was his understanding that the Tokyo Appeal Court had recently declared the provisions of article 19 (4) of the Civil Code to be unconstitutional. |
Также в связи с положением детей он понимает, что Апелляционный суд Токио недавно признал положения статьи 19 (4) Гражданского кодекса неконституционными. |
Due to his proper behaviour of cooperation and repentance, on 26 August 2003, the Ha Noi Appeal Court reduced his sentence to five years' imprisonment on charge of espionage. |
Ввиду его примерного поведения, сотрудничества и раскаяния 26 августа 2003 года Апелляционный суд Ханоя снизил срок его наказания за шпионаж до пяти лет тюремного заключения. |
2.13 On 6 August 2002, the Aliens Appeal Board upheld the decision of the Migration Board, arguing that it is easy to obtain false documents in Bangladesh and therefore they had to be considered of low evidentiary value. |
2.13 6 августа 2002 года Апелляционный совет по делам иностранцев поддержал решение Миграционного совета, утверждая, что в Бангладеш легко получить фальшивые документы и поэтому их надо воспринимать как имеющие слабую доказательную силу. |
In its judgement, the Appeal Court notes that the author "partially confessed, limiting his confession exclusively to the possession of the confiscated quantities". |
В своем решении Апелляционный суд отмечает, что автор "сделал частичное признание, признав себя виновным только в хранении конфискованного у него количества наркотиков". |
The Appeal Court left it to the Island Territory of St. Eustatius to abolish the inequality in the treatment of married male and married female public servants within a reasonable period. |
Апелляционный суд оставил за островной территорией Синт-Эстатиус принятие в разумные сроки мер по устранению неравенства в отношении к женатым мужчинам и замужним женщинам, состоящим на государственной службе. |
In its submission dated 2 May 2000, the State party contends that the Swedish Immigration Board and the Aliens Appeal Board have ensured a thorough investigation of the author's case. |
6.1 В своем сообщении от 2 мая 2000 года государство-участник утверждает, что Шведский иммиграционный совет и Апелляционный совет по делам иностранцев обеспечили тщательное расследование дела автора. |
Without making an assessment of its own, the State party reminds the Committee of the opinions put forward by the Swedish Immigration Board and the Aliens Appeal Board. |
Без вынесения собственной оценки государство-участник напоминает Комитету о заключениях, к которым пришли Шведский иммиграционный совет и Апелляционный совет по делам иностранцев. |
The Court of Criminal Appeal emphasized that most of the publicity referred to occurred in 1999 and 2000, while the trial did not commence until March 2001. |
Уголовный апелляционный суд подчеркнул, что упомянутая огласка в основном имела место в 1999 и 2000 годах, а судебный процесс начался лишь в марте 2001 года. |
This problem also arises in the failure to transport appellants from the provinces to the Appeal or Supreme Courts in Phnom Penh. |
Эта проблема возникает также из-за неспособности властей обеспечить доставку лиц, подавших апелляцию, из провинций в Апелляционный суд или Верховный суд, расположенные в Пномпене. |