Both the Supreme Court and the appeal court that had dealt with the case at an earlier stage considered this to be a racial slur which contravened article 137e of the Criminal Code. |
Как Верховный суд, так и апелляционный суд, который рассматривал это дело на более ранней стадии, сочли это выражение оскорбительным выпадом расистского характера, противоречащим статье 137 е) Уголовного кодекса. |
It was decided to refer the case to the appeal court at Ibri (criminal division) for trial on the counts listed in the referral order and to have them deported in accordance with article 48 of the Criminal Code. |
Обвинительное досье было отправлено в апелляционный суд Абри (палата по уголовным делам), с тем чтобы предать суду и осудить обвиняемых в соответствии с решением о передаче дела в другую инстанцию и, при необходимости, выслать их из страны в соответствии со статьей 48 Уголовного кодекса. |
On 6 January 1995, the Supreme Court dismissed the appeal, referring to Section 101a of the Judicial Organisation Act. 2.3 In renewed proceedings, the Hague Regional Court rejected the author's claim on 29 November 1995. |
4 декабря 1997 года Апелляционный суд Гааги отклонил апелляцию, а 5 ноября 1999 года Верховный суд отклонил последующую апелляцию. |
In 1998, Bordeaux's appeal court decided that Sergio Tornaghi could not be extradited to Italy, on the grounds that Italian procedure would not let him be judged again, after a trial during his absence. |
В 1998 г. апелляционный суд Бордо постановил, что Серджио Торнаги не может быть быть экстрадирован в Италию, поскольку итальянское законодательство не даёт гарантий того, что он не может быть осужден за преступления, по которым уже был осужден заочно. |
However, I believe that the appeal process in the US offers enormous protection, not so much against wrongful conviction as against wrongful execution, so that there are very few, if any, documented cases of innocent people being killed. |
Однако, я верю, что апелляционный процесс в Соединенных Штатах обеспечивает огромную защиту не столько против ошибочного осуждения, сколько против ошибочной казни, так что существует очень мало (если вообще существует) документально подтвержденных случаев казни невиновных людей. |
A film review board was formed by the Ministry of Radio, Film and Television in 1996, and subsequently a television series review board and a television series review appeal board were formed by the State Administration of Radio, Film and Television in 1999. |
В 1996 году Министерство радиовещания, кинематографии и телевидения создало комитет по рецензированию кинофильмов, а позднее, в 1999 году, Государственное управление по радиовещанию, кинематографии и телевидению образовало комитет по рецензированию телевизионных сериалов и апелляционный комитет по рецензированию телевизионных сериалов. |
The Appeals Court thus accepted the proposal of the prosecutor to declare the appeal inadmissible for failure to appoint a process agent between the filing of his initial claim on 7 April 1998 and the entry of acquittal by the Misdemeanours Court in 2000. |
Поэтому апелляционный суд последовал рекомендации прокурора и объявил данную жалобу неприемлемой на основании неназначения представителя в суде в период между подачей его первоначальной жалобы 7 апреля 1998 года и вступлением в силу приговора о снятии обвинений судом по делам о мисдиминоре в 2000 году. |
An annulment appeal under article 34 of the International Commercial Arbitration Act (consistent with art. 34 MAL) was made against an award rendered in an ad hoc arbitration held in Santiago de Chile. |
В соответствии со статьей 34 Закона о международном торговом арбитраже (соответствует статье 34 ТЗА) в сантьягский апелляционный суд поступило ходатайство об отмене арбитражного решения, вынесенного в ходе специального арбитражного разбирательства, состоявшегося в Сантьяго. |
Ruling on the appeal of the Department of Justice, the appellate court found that the evidence was not wholesale tainted and sent the case back to the trial court for the determination, as to each defendant, of what evidence, if any, would be admissible. |
Рассмотрев апелляцию министерства юстиции, апелляционный суд счел, что недопустимыми являются не все доказательства, и отправил дело на повторное разбирательство в суде первой инстанции для определения того, какие именно из доказательств вины каждого обвиняемого являются допустимыми. |
An appeal shall not be receivable by the United Nations Appeals Tribunal unless the deadline has been met or has been waived or suspended by the Appeals Tribunal. |
Апелляция не может быть принята Апелляционным трибуналом Организации Объединенных Наций, если не соблюден срок ее подачи или если Апелляционный трибунал не приостановил действие или не отказался от применения положения о сроке. |
Persons issued with a removal order or a detention order, are entitled to file an appeal from such orders with the Immigration Appeals Board in accordance with articles 14 and 25A of the Immigration Act. |
Лица, в отношении которых был издан судебный приказ о высылке или приказ об их помещении под стражу, имеют право подать апелляцию в отношении таких приказов в Апелляционный совет по вопросам иммиграции в соответствии со статьями 14 и 25А Закона об иммиграции. |
In its decision of 3 June 2002, the Aliens Appeals Board concluded that the evidentiary standard to be applied by it in deciding the complainant's appeal under the Aliens Act corresponded to that established by the Committee under article 3 of the Convention. |
В своем решении от З июня 2002 года Апелляционный совет по делам иностранцев пришел к выводу о том, что при рассмотрении ходатайства заявителя в соответствии с положениями закона об иностранцах к доказательствам применяются те же требования, что и установленные Комитетом в соответствии со статьей 3 Конвенции. |
In the appeal, the principal drew attention to the fact that the Poitiers Appeal Court had breached CISG, in that the Convention did not apply to the sale of boats or the sale of goods purchased for personal or family use. |
Истцы подали кассационную жалобу, в которой они, в частности, утверждали, что Апелляционный суд города Пуатье нарушил положения КМКПТ, поскольку данная Конвенция не применима ни к продаже судов, ни к продаже товаров, приобретаемых для личного или семейного использования. |
An application for review of leave to appeal had been made against an arbitrator who had presided alone over an arbitral tribunal held under the rules of the Santiago Arbitration and Mediation Centre, in accordance with the International Commercial Arbitration Act. |
В апелляционный суд Сантьяго поступило ходатайство о пересмотре решения о праве на апелляцию, вынесенного арбитром, единолично возглавлявшим арбитражный суд, созданный в соответствии с регламентом Сантьягского центра арбитража и посредничества согласно Закону о международном торговом арбитраже. |
2.7 Following the appeal, the Central Board of Appeal decided finally on 22 January 1998 to confirm the District Court decision of 4 July 1996.The complaint |
2.7 И наконец, 22 января 1998 года Центральный апелляционный суд, рассмотрев поданную апелляцию, постановил утвердить решение Окружного суда от 4 июля 1996 года. |
The appeal is decided on the basis of the report of a judge and the procedure laid down for the criminal court, in relation to both the preparation for the hearing, the taking of evidence and the drafting and passing of judgement |
В монегасской судебной системе Апелляционный суд во многих отношениях занимает видное место, поскольку он выполняет регулирующую функцию как в юридическом, так и судебном планах. |
The Appeal Court gave the following reasons: |
Апелляционный суд привел следующие мотивы: |
Chile: Santiago Appeal Court |
Чили: Апелляционный суд Сантьяго |
France: Rennes Appeal Court |
Франция: Апелляционный суд г. |
The Appeal Court ignored a writ of habeas corpus issued by his lawyer in April. |
Апелляционный суд проигнорировал распоряжение о передаче арестованного в суд, составленное его адвокатом в апреле. |
The Appeal Court found that his conviction overwhelmingly rested on circumstantial evidence which "did not irresistibly point to his guilt". |
Апелляционный суд признал, что обвинительный приговор почти полностью основывался на косвенных доказательствах, которые "не указывали неопровержимым образом на его вину". |
In January 2002, the Court of Final Appeal had set down key principles for dealing with the outstanding right-of-abode cases before it. |
В январе 2002 года Высший апелляционный суд сформулировал ключевые принципы рассмотрения переданных ему дел, связанных с правом на жительство. |
The Appeal Court was inaugurated on 12 May 1994 (see A/49/635, para. 75). |
12 мая 1994 года приступил к выполнению своих функций Апелляционный суд (см. А/49/635, пункт 75). |
The Court of Final Appeal also considered whether there was an arbitration agreement in the employment agreement of the appellant. |
Высший апелляционный суд также рассмотрел вопрос о том, включено ли арбитражное соглашение в трудовой договор апеллянта. |
Furthermore, in November 2013, the Appeal Court upheld a one-year prison sentence for Ms. Massumeh Dehghan, the wife of Mr. Soltani. |
Далее, в ноябре 2013 года Апелляционный суд оставил в силе приговор к лишению свободы сроком на один год для г-жи Масуме Дегхан, супруги г-на Солтани. |