The district court's decision was appealed by the prosecutor to the court of criminal appeal, which did not change the verdict of the district court. |
Прокурор подал апелляцию на решение окружного суда в уголовный апелляционный суд, который оставил приговор окружного суда без изменений. |
Full examination of a French extradition request was still pending when the appeal court ordered his release on the grounds that the crimes of which he was accused were subject to a statute of limitations. |
Всестороннее рассмотрение просьбы Франции об экстрадиции еще не было завершено, когда апелляционный суд принял решение о его освобождении на том основании, что преступления, в которых он обвинялся, подпадали под действие закона об истечении срока исковой давности. |
2.19 On 31 January 2000, the author was served with a summons to appear at a hearing in the Montpellier appeal court on 4 April 2000. |
2.19 Повесткой судебного исполнителя от 31 января 2000 года автор был извещен о необходимости явиться 4 апреля 2000 года в апелляционный суд Монпелье. |
The judicial system in the area has three levels: a trial court, an appeal court and a supreme court. |
Судебная система в этом районе имеет трехступенчатую структуру: суд первой инстанции, апелляционный суд и верховный суд. |
She also pointed out that her sister had been arrested in 1992, tried for her alleged involvement in subversive acts and kept in prison for four years until an appeal court declared her innocent. |
Автор сообщения указала также, что ее сестра была задержана в 1992 году, осуждена за якобы участие в подрывной деятельности, находилась в тюрьме в течение четырех лет до того момента, как апелляционный суд признал ее невиновной. |
When a final judgement is issued, the Human Resources Management Service at Geneva liaises with the Office of Legal Affairs to prepare an appeal before the Appeals Tribunal if applicable. |
Когда выносится окончательное решение Служба управления людскими ресурсами в Женеве связывается с Управлением по правовым вопросам для подготовки апелляции в Апелляционный трибунал, когда это имеет место. |
The appellate court therefore dismissed the buyer's appeal against the judgement of the court of first instance and upheld the decision in its entirety. |
Исходя из этого, апелляционный суд отклонил апелляцию покупателя на решение суда первой инстанции и поддержал это решение в полном объеме. |
He filed an appeal with the Board of Immigration Appeals, which rejected it on 8 April 2002; |
Он представил апелляцию в Апелляционный совет по делам иммиграции, который отклонил ее 8 апреля 2002 года; |
As a result, both the Appeals Court and the Court of Cassation were deprived of the ability to consider the merits of the appeal. |
В результате этого Апелляционный суд и Кассационный суд были лишены возможности рассмотреть данную жалобу по существу. |
The appellate court, however, turned down the appeal on the ground that the author had failed to prove a lasting handicap and its causal relationship with the conduct of the hospital. |
Вместе с тем апелляционный суд отклонил апелляцию на том основании, что автор не доказала наличие увечья и его обусловленность действиями больничного персонала. |
In the event of an appeal, the appellate body would need to be satisfied, among other things, that removal would be consistent with the United Kingdom's international obligations. |
В случае подачи апелляции апелляционный орган должен, среди прочего, убедиться в том, что высылка не будет противоречить международным обязательствам Соединенного Королевства. |
In summary, the Appellate Body rejected the United States appeal based on the flawed implementation of the environmentally motivated trade measure, and not because of its nature and purpose. |
В итоге Апелляционный орган отверг апелляцию Соединенных Штатов на основании неправомерности данной экологически мотивированной торговой меры, а не в силу ее характера и цели. |
If the [appellate body] determines that the appeal has been filed by an entity that is not a stakeholder allowed to appeal, then the [appellate body] shall dismiss the appeal and notify the appellant and the Executive Board of the dismissal. |
Если [апелляционный орган] устанавливает, что апелляция была подана субъектом, не являющимся одним из заинтересованных кругов, которые имеют право подавать апелляции, то [апелляционный орган] отклоняет апелляцию и уведомляет подателя апелляции и Исполнительный совет об этом решении. |
2.16 On 17 March 2004, the Board of Appeal rejected Mr. Warming's application for leave to appeal the Grindsted District Court's decision to the High Court of Western Denmark. |
2.16 17 марта 2004 года Апелляционный совет отклонил ходатайство г-на Варминга об обжаловании в окружном суде Гриндстеда решения Высокого суда Восточной Дании. |
The effects were said to be comparable to 0.1 per cent alcohol. On 30 September 1997, the Appeal Committee of the Supreme Court rejected the author's appeal. |
Их воздействие, как отмечалось, аналогично воздействию алкоголя с концентрацией в 0,1%. 30 сентября 1997 года Апелляционный комитет Верховного суда отклонил апелляцию автора. |
It consisted of a High Court, an appeal court in each district, and district and magistrate courts in the major towns. |
Она включала высокий суд, апелляционный суд в каждом округе и окружные суды и суды магистратов в крупных городах. |
Moreover, in the event of a refusal to summon an important witness on first instance, the appeal court could quash the verdict and the case had to be heard again. |
Кроме того, в случае отказа первой инстанции в вызове важного свидетеля апелляционный суд может отменить судебное решение, и тогда дело необходимо направлять на повторное рассмотрение. |
By its judgements of 12 October 2001, the appeal court in The Hague quashed the judgement and acquitted both men of the charges brought against them. |
В своем решении от 12 октября 2001 года апелляционный суд Гааги отменил вышеупомянутое решение и оправдал обоих лиц, сняв с них предъявленные им обвинения. |
The appeal court quashed the lower court's decision, holding that the outcome would have been the same if the CISG had been applied. |
Апелляционный суд отменил решение суда первой инстанции, исходя из того, что в случае применения КМКПТ результат был бы таким же. |
The Italian insolvency representative appealed the Irish decision, the Irish appeal court then referring certain questions to the European Court of Justice (ECJ) for a preliminary ruling. |
Итальянский управляющий в деле о несостоятельности обжаловал решение ирландского суда, причем ирландский апелляционный суд передал некоторые вопросы на рассмотрение Европейского суда для вынесения предварительного постановления. |
While the court had convicted the police officer for ill-treatment and sentenced him to 3 years' imprisonment, the appeal court had acquitted him. |
Хотя суд признал соответствующего сотрудника полиции виновным в жестоком обращении и приговорил его к трем годам тюремного заключения, апелляционный суд оправдал его. |
The appeal judges examined in detail the terms of the sales contract, which contained very detailed provisions with regard to the type and size of the anchovy to be delivered by the seller. |
Апелляционный суд внимательно изучил условия договора купли-продажи, содержавшего подробные требования относительно вида и размера анчоусов, подлежащих поставке. |
The buyer also claimed that article 39 (1) of CISG had been incorrectly applied by the appeal court in relation to articles 40 and 44. |
Продавец также заявлял, что апелляционный суд неправомерно применил часть 1 статьи 33 КМКПТ, ссылаясь в связи с этим на статьи 40 и 44. |
Otherwise, the Committee would become an appeal body with respect to the decisions of other international instances and would generate uncertainty for those countries which have not made a reservation. |
В противном случае Комитет превратится в апелляционный орган по рассмотрению решений других международных инстанций и это создает атмосферу неопределенности в тех странах, которые не сделали оговорок. |
The appeal court sentenced the defendant to 120 hours of community service and a term of imprisonment of one month, with a probation period of two years. |
Апелляционный суд приговорил обвиняемого к 120 часам общественных работ и тюремному заключению сроком на один месяц с двухлетним испытательным сроком. |