I was just come... coming by to see if you guys needed anything. |
Я проходил, тут мимо, может вам нужно чего-то. |
If you're worth anything at all, you'll find a way to make it right. |
Если ты хоть чего-то стоишь, то ты сможешь все уладить. |
Did you ever hope for anything more than friendship? |
Вы когда-нибудь хотели чего-то большего, чем дружба? |
He never is, not when it's anything personal, or human, or... |
И никогда не прав, когда это касается чего-то личного или человеческого или... |
Either way, we're asking her to resume a prior relationship, not do anything she hasn't already done. |
Как бы то ни было, мы лишь просим ее вспомнить былой роман, а не делать чего-то грязного и мерзкого. |
But I should not ask for anything that would not be exquisitely desirable to you. |
Но я не стану просить чего-то, чего бы вы сами не желали. |
I've been thinking about, you know, anything that might have happened around the time that Pat disappeared. |
Я думал над тем, не случалось ли чего-то, когда пропал Пэт. |
Well, they still don't have anything solid. |
Ну, у них до сих пор не было чего-то действительно стоящего |
If we get anything, it will be because she didn't realise it. |
Мы сможем добиться от нее чего-то, только если она ничего не заподозрит. |
He didn't pay her, participate in, know of or witness anything illegal, unethical, immoral or suspect. |
Он не заплатил ей, не воспользовался, не был знаком или был свидетелем чего-то противозаконного, неэтичного, аморального и подозрительного. |
However, neither draft labels "British India" or anything similar in the area that now constitutes Arunachal Pradesh. |
Однако, ни на одной редакции нет пометки «Британская Индия», или чего-то подобного в области, где сейчас находится Аруначал-Прадэш. |
I just want you to know I wasn't expecting anything else out of it. |
Я просто хочу, чтоб ты знала, Я не ждал от этого чего-то еще. |
As long as they do not want anything from me |
Если только не захотят чего-то от меня |
If history's anything to go by, last time we met you lot, we ran you all over London. |
Если история, конечно, чего-то значит, последний раз, когда мы с вами встретились, вы у нас бегали по всему Лондону. |
And as for her eyes, which I have sometimes heard called fine, I could never perceive anything extraordinary in them. |
А уж ее глаза, которые, как я слышала, называли прекрасными, никогда не замечала в них чего-то необычного. |
And, hotch, reid, I want you to get into john o'heron's life, See if anything at all points to a personal motive. |
И Хотч, Рид я хочу, чтобы вы покопались в жизни Джона О'Херона, посмотрите. нет ли чего-то что указывает на личный мотив. |
Nobody ever does anything decent for another person without wanting something in return, |
Никто не сделает для другого ничего хорошего, не ожидая чего-то взамен. |
And worse, its membership, as an indivisible collective, has not even given it the possibility of achieving anything. |
Хуже того, ее членский контингент, как нерасчленимое целое, даже не дал себе возможности хоть чего-то достичь. |
She's quick to point out everyone else's mistakes but not her own and rarely does anything without expecting something in return. |
Она быстро указывает на чужие ошибки, но не видит собственных, и редко делает что-либо, не ожидая чего-то взамен. |
Well, Just Harry, did you ever make anything happen? |
Тогда, "Просто Гарри", скажи-ка, с тобой никогда не происходило чего-то странного? |
Why does it have to be about anything? |
Почему обязательно должно быть из-за чего-то? |
And if your ego can take that, then you don't deserve to be a Tentacle Pope of anything. |
И если твоё самолюбие это сносит - значит, ты не достоин быть Папой Щупальцким и всея чего-то. |
I need you to release my options, if they're worth anything after today. |
Я хочу получить свои гарантии, если они еще чего-то стоят. |
Has he been particularly depressed about anything recently? |
У него была депрессия из-за чего-то в последнее время? |
How could I want anything else? |
Как я могу хотеть чего-то ещё? |