If your medical records are anything to go by, this segment of time, far from being one of the most advanced in knowledge, is one of the worst! |
Если ваша медицинская документация чего-то стоит, то этот сегмент времени, отнюдь не являясь самым передовым в знаниях, самый худший! |
I mean, I don't blame them, and I'll even admit that their cause is sometimes just, but when they come into our lives and behave like animals, I will not, for the sake of our name or anything else... |
Я хочу сказать, что я не обвиняю их, я даже допущу, что их доводы иногда справедливы, но когда они приходят в нашу жизнь и ведут себя как животные, я не буду, ради моего имени или чего-то еще... |
Is there anything that you can tell us that might help us get to the truth? |
Нет ли чего-то, что вы можете рассказать нам, что могло бы пролить свет на истину? |
Its elements can be combined or interchanged and they do not prejudge or presuppose anything other than the need to restore the Conference's ability to function and to respond to the needs of the international community and our own countries. |
Его элементы могут комбинироваться и переставляться, и они не предопределяют и не предполагают чего-то иного, кроме необходимости восстановить работоспособность Конференции и сообразовать ее с нуждами международного сообщества и наших собственных стран. |
So you never did anything crazy like blow up a toilet or spray paint lockers or... try to get some behind the bleachers? |
Ты никогда не делал чего-то безумного, например, блевал в туалете или писал краской на шкафчиках или можно заняться кое-чем за трибунами? |
We're willing to cut that to three, if what he tells us is actually worth anything. |
Мы готовы сократить этот срок до трех, если то, что он говорит нам, на самом деле чего-то стоит |
Whatever is going on with Matt, he's... he's either not capable or... or not willing to make room for anything else in his life... right now. |
Несмотря на то, что происходит с Мэттом, он... он или не способен, или... или не готов освободить место для чего-то ещё в его жизни... прямо сейчас. |
NATO stated that most allies understood this to preclude the employment by NATO of private security companies for anything other than providing security services for static installations that would not normally be subject to the threat of military action. |
НАТО заявила, что большинство союзников считают, что это исключает использование НАТО частных охранных компаний для чего-то иного, нежели оказание охранных услуг для стационарных объектов, которые в обычных условиях не были бы подвержены угрозе военных действий. |
And, as citizens of our own respective countries, how can we expect anything less from our own Governments? |
Можем ли мы как граждане своих стран ожидать чего-то меньшего от своих правительств? |
And Omar would never take off and move to New York for school or anything else because I'm in school here and our lives are here and he loves me. |
И Омар никогда бы не бросил меня, не переехал бы в Нью-Йорк ради университета или чего-то еще, потому что я учусь здесь, наша жизнь здесь и он любит меня. |
I told you, I don't... I don't have any wallet or anything. |
Говорю же, у меня нет... у меня нет с собой бумажника или чего-то такого. |
No, you don't have to give a speech or anything, but you might find it kind of empowering, being a part of something bigger than you. |
Нет, тебе не нужно ничего делать или говорить, но это может помочь тебе, найти своего рода, права и возможности стать частью чего-то большего, чем просто ты. |
Women who achieve anything, first time you hear about them, they're in their 50s. |
Большинство женщин, которые чего-то добились в жизни - Первый раз слышишь о них, когда им за 50, |
And you don't have anything in your life that you would defend against all comers to the bitter end? |
А разве в твоей жизни нет чего-то такого, что бы ты защищала несмотря ни на что, до самого конца? |
If we meet around a table we are not granting anything or yielding on any point; we are simply sitting around a table. |
То, что мы собираемся за столом, не означает, что мы от чего-то отказываемся или идем на какие-либо уступки - мы просто сидим за столом. |
There's nothing - there's no guns, there's no money, there's no gas masks or anything. |
Нет ничего - ни оружия, ни денег, ни масок или чего-то такого. |
That objective reality is not fundamentally the result of anything the Organization, its Members or its leaders and administration - that is, the Secretariat - have done or have failed to do. |
Эта объективная реальность не является в основном результатом чего-то, что Организация, ее члены или ее руководители и администрация, то есть Секретариат, не сделали или не сумели сделать. |
It wouldn't have been, say, my dream pick that he was into ballet over, say, muscle cars and motorcycles, but, you know, I'm not, like, hung up on the masculinity of it all or anything. |
Скажем так, я никогда не мечтал, что он выберет балет вместо, скажем, машин или мотоциклов, но у меня нет пунктиков по поводу мужественности или чего-то подобного. |
maybe we should call Tory and have her access it remotely, see if we're missing anything. |
Может, позвоним Тори и попросим ее удаленно подключиться, вдруг мы чего-то не видим? |
If we've learned anything, it's that we are a part of something bigger, you and me, just like Alistair and Rebecca before us. |
Если мы что-то и выяснили, это то, что мы с тобой часть чего-то большего, мы с тобой, как Алистер и Реббека. |
You remember that speech you used to give us, Nick, about how one man can accomplish anything once he realizes he can be something bigger? |
Вы помните эту речь Вы использовали, чтобы дать нам, Ник, о том, как один человек может чего-то добиться если он понимает, что он может быть нечто большее? |
Can anyone guarantee that in 200000 years - there won't be any wars, natural disasters, - anything that could release nuclear waste? |
Кто даст гарантии, что в ближайшие 200000 лет не будет войн или стихийных бедствий, чего-то, что даст свободу ядерным отходам? |
I wouldn't ask you to do anything that I wouldn't do myself. |
Я не буду просить тебя сделать чего-то такого, чего бы я не смог сделать |
The authors note that they continue trying to obtain a local remedy, not because they believe that they will achieve anything, but because they want to give the Dutch authorities and the judiciary an opportunity to save face with dignity. |
Авторы отмечают, что они продолжают свои попытки воспользоваться местным средством правовой защиты не потому, что верят в возможность чего-то добиться, но потому, что хотят дать голландским властям и судебным органам возможность сохранить престиж. |
Honey, you're not searching for anything you're not supposed to be searching for, are you? |
Дорогая, ты же не занята поиском чего-то, что не надо искать, да? |