| He won't even notice anything's gone. | Так что он не заметит, что чего-то не хватает. |
| Most people live their lives, punch their clock, but they never do anything, accomplish anything. | Большинство людей живут своими жизнями, работая от звонка до звонка, но они никогда ничего не делают, чтобы достичь чего-то. |
| I act like I don't want anything because I never got anything I wanted. | Я скрываю, что мне чего-то хочется, потому что мне никогда ничего не достаётся. |
| Morn? I didn't think anything could make him sick. | Вот уж не думала, что он может от чего-то заболеть. |
| It's way beyond anything I've ever encountered. | Я никогда не видела чего-то подобного. |
| It's weird to suddenly feel like you're not a part of anything. | Это странно вдруг почувствовать, что ты больше не часть чего-то. |
| I'm not looking for anything specific... but that's definitely the wrong part of the cosmos. | Я не ищу чего-то специфического... но это - определенно неправильная часть космоса. |
| People aren't expecting anything big. | От нас же не ждут чего-то серьёзного. |
| I can't... do anything. | Я не смогу... сделать... чего-то. |
| I won't get anything before Monday. | Вряд ли я чего-то добьюсь раньше понедельника. |
| I never think I deserve anything. | Не думал, что я чего-то заслуживаю. |
| This fed wants anything, he runs it through me. | Если федерал чего-то захочет, то пускай делает это через меня. |
| It's not supposed to be any negative version of anything of anybody. | Это не отрицательная версия чего-то у кого-то. |
| I couldn't have asked for anything better. | Я не могла бы просить чего-то лучшего. |
| Run a cross-check on those areas for anything suspicious. | Проверь эти районы на предмет чего-то подозрительного. |
| Never had any adventures or did anything unexpected. | Не совершали никаких приключений или чего-то неожиданного. |
| Maybe I didn't lose anything I wanted to keep. | Может, я не потерял чего-то что хотелось бы сохранить. |
| Doesn't anyone want to accomplish anything? | Разве никто из нас не хочет чего-то достичь? |
| Expecting anything on this beyond voluntary best practices would be unrealistic, since majority of States would find legally binding provisions almost impossible to comply. | Было бы нереалистично ожидать на этот счет чего-то большего, нежели добровольная наилучшая практика, ибо большинство государств нашли бы почти невозможным соблюдать юридически связывающие положения. |
| I'm not sure that it does anything. | Я не уверен, что он вообще для чего-то нужен. |
| Doesn't seem to want anything. | Не похоже что ему вообще чего-то хочется. |
| I didn't want to set any precedent for asking permission to see you or anything. | Я не хочу создавать прецеденты того, что надо спрашиваться, чтобы увидеться с тобой или еще чего-то такого. |
| And I don't actually think your piece is about anything. | И я не думаю, что ваша пьеса чего-то стоит. |
| Relax, it's not illegal or anything. | Расслабься, ничего противозаконного или чего-то такого. |
| And the only reason anyone expects anything from me now is because of you. | И если от меня чего-то ожидают сейчас, то это только благодаря тебе. |