| Who says I'm afraid of anything? | Кто сказал, что я чего-то боюсь? |
| In the words of the International Court, "acting, or agreeing to act in a certain way, does not itself demonstrate anything of a juridical nature". | По словам Международного Суда, «действие или согласие действовать определенным образом само по себе не является демонстрацией чего-то юридически значимого». |
| But if you want anything to happen, I'm the one that can make it so. | Но если вы хотите чего-то, я могу сделать это. |
| But if those values are to mean anything, the United Nations must not be merely about a statement of aspiration. | Но для того, чтобы эти ценности чего-то стоили, Организация Объединенных Наций не должна ограничиваться лишь декларацией своих устремлений. |
| No more phone calls or messages or anything this weekend, all right? | Никаких звонков, сообщений или чего-то еще в течение выходных, договорились? |
| You want anything, I... you could always ask me. | ну, если чего-то захочешь, можешь... Попросить меня. |
| So, you know, I don't really have any, like, proof or anything. | Потому что никаких там улик или чего-то такого у меня нет. |
| And if I don't do anything, Monroe will. | И если я чего-то не предприму, то этим займется Монро. |
| Do you think there's anything I don't understand? | Вы думаете, что я чего-то не понимаю? |
| So Catherine never mentioned anything to you, like she'd taken a photograph of something specific or something unusual? | И Кэтрин никогда тебе не говорила, что, например, сделала снимок чего-то особенного или необычного? |
| Because if I order Mr. Data never to divulge what he sees in there, he won't... with exception of anything that might belong to us. | Потому что если я прикажу Дейте никогда не рассказывать что он там видел, он не станет... за исключением чего-то, что может принадлежать нам. |
| OK, rewind to the start of the evening and see if you can spot anything untoward? | Ладно, перемотайте к началу вечера и посмотрите, нет ли чего-то необычного. |
| I think that you live a better life if you don't want to achieve anything important. | Я думаю, это хорошо, если... если... не надо стремиться чего-то достичь. |
| When have you ever laughed out loud at anything? | Когда ты вообще в последний раз ржал с чего-то? |
| I just said that it's a myth that tracing logic all the way down to the truth is a cure for neurosis or for anything else. | Я просто говорю, что это миф будто постоянные логические поиски истины это лекарство от невроза или от чего-то другого. |
| I was so hoping it would give us a print, trace, anything that would lead us to our mystery third person, but no. | Я очень надеялась, что это даст нам отпечаток, частичку чего-то, что приведет нас к нашей третьей таинственной персоне, но увы. |
| Are you aware of anything unusual that may have been going on at the consulate? | Вы в курсе чего-то необычного, что могло бы происходить в консульстве? |
| I don't believe you did any of this for a pardon, or a passage to Nassau, or to be able to walk away from anything. | Я не верю, что ты делал все это для прощения или для транспортировки в Нассау, и не для того, чтоб уйти от чего-то. |
| He's not a threat to national security or anything. | И не представляет никакой национальной угрозы или чего-то в этом роде |
| Remember, anything of measure takes work, doesn't it? | Помните, чтобы чего-то добиться надо трудиться, так ведь? |
| I also figured out that if you really want something badly enough, you can do anything for 30 days. | Также я понял, что, если ты чего-то очень сильно хочешь, за 30 дней можно сделать всё, что угодно. |
| You don't risk jail and your career to save somebody who doesn't want to be saved... unless you got something - anything - one thing. | Вы не будете рисковать тюрьмой и вашей карьерой просто, чтобы спасть кого-то, кто не хочет быть спасенным, если у вас нет чего-то, чего угодно, чего-то одного. |
| You don't stop for anyone or anything until you get it. | Ты не должна останавливаться из-за кого-то или из-за чего-то, пока не получишь это |
| All right. So, not doubting your mad vampire skills of destruction or anything, but Marcel is on red alert, surrounded by, like, an army. | Итак, не вызывают сомнений твои сумасшедшие вампирские способности разрушения или чего-то еще, но Марсель готов, окружен, так сказать, армией. |
| However, it is special calm - after such vigorous tension, it is not that you do not want anything, but simply you have no force to want something. | Впрочем, это особое спокойствие - после такого бодрого напряжения ты не то чтоб ничего не хочешь, но просто не имеешь сил чего-то хотеть. |