Английский - русский
Перевод слова Anything
Вариант перевода Чего-то

Примеры в контексте "Anything - Чего-то"

Примеры: Anything - Чего-то
Who says I'm afraid of anything? Кто сказал, что я чего-то боюсь?
In the words of the International Court, "acting, or agreeing to act in a certain way, does not itself demonstrate anything of a juridical nature". По словам Международного Суда, «действие или согласие действовать определенным образом само по себе не является демонстрацией чего-то юридически значимого».
But if you want anything to happen, I'm the one that can make it so. Но если вы хотите чего-то, я могу сделать это.
But if those values are to mean anything, the United Nations must not be merely about a statement of aspiration. Но для того, чтобы эти ценности чего-то стоили, Организация Объединенных Наций не должна ограничиваться лишь декларацией своих устремлений.
No more phone calls or messages or anything this weekend, all right? Никаких звонков, сообщений или чего-то еще в течение выходных, договорились?
You want anything, I... you could always ask me. ну, если чего-то захочешь, можешь... Попросить меня.
So, you know, I don't really have any, like, proof or anything. Потому что никаких там улик или чего-то такого у меня нет.
And if I don't do anything, Monroe will. И если я чего-то не предприму, то этим займется Монро.
Do you think there's anything I don't understand? Вы думаете, что я чего-то не понимаю?
So Catherine never mentioned anything to you, like she'd taken a photograph of something specific or something unusual? И Кэтрин никогда тебе не говорила, что, например, сделала снимок чего-то особенного или необычного?
Because if I order Mr. Data never to divulge what he sees in there, he won't... with exception of anything that might belong to us. Потому что если я прикажу Дейте никогда не рассказывать что он там видел, он не станет... за исключением чего-то, что может принадлежать нам.
OK, rewind to the start of the evening and see if you can spot anything untoward? Ладно, перемотайте к началу вечера и посмотрите, нет ли чего-то необычного.
I think that you live a better life if you don't want to achieve anything important. Я думаю, это хорошо, если... если... не надо стремиться чего-то достичь.
When have you ever laughed out loud at anything? Когда ты вообще в последний раз ржал с чего-то?
I just said that it's a myth that tracing logic all the way down to the truth is a cure for neurosis or for anything else. Я просто говорю, что это миф будто постоянные логические поиски истины это лекарство от невроза или от чего-то другого.
I was so hoping it would give us a print, trace, anything that would lead us to our mystery third person, but no. Я очень надеялась, что это даст нам отпечаток, частичку чего-то, что приведет нас к нашей третьей таинственной персоне, но увы.
Are you aware of anything unusual that may have been going on at the consulate? Вы в курсе чего-то необычного, что могло бы происходить в консульстве?
I don't believe you did any of this for a pardon, or a passage to Nassau, or to be able to walk away from anything. Я не верю, что ты делал все это для прощения или для транспортировки в Нассау, и не для того, чтоб уйти от чего-то.
He's not a threat to national security or anything. И не представляет никакой национальной угрозы или чего-то в этом роде
Remember, anything of measure takes work, doesn't it? Помните, чтобы чего-то добиться надо трудиться, так ведь?
I also figured out that if you really want something badly enough, you can do anything for 30 days. Также я понял, что, если ты чего-то очень сильно хочешь, за 30 дней можно сделать всё, что угодно.
You don't risk jail and your career to save somebody who doesn't want to be saved... unless you got something - anything - one thing. Вы не будете рисковать тюрьмой и вашей карьерой просто, чтобы спасть кого-то, кто не хочет быть спасенным, если у вас нет чего-то, чего угодно, чего-то одного.
You don't stop for anyone or anything until you get it. Ты не должна останавливаться из-за кого-то или из-за чего-то, пока не получишь это
All right. So, not doubting your mad vampire skills of destruction or anything, but Marcel is on red alert, surrounded by, like, an army. Итак, не вызывают сомнений твои сумасшедшие вампирские способности разрушения или чего-то еще, но Марсель готов, окружен, так сказать, армией.
However, it is special calm - after such vigorous tension, it is not that you do not want anything, but simply you have no force to want something. Впрочем, это особое спокойствие - после такого бодрого напряжения ты не то чтоб ничего не хочешь, но просто не имеешь сил чего-то хотеть.