| 'Anyone who lives in Ripponden, or visits Ripponden 'to check their diaries, and think of anything suspicious they might have seen or heard. | Просим жителей и гостей Риппондена проверить свои ежедневники и вспомнить, не видели ли они чего-то подозрительного. | 
| They use no chainsaws or anything; it's entirely justblades, and an incredibly efficient process. | Они не используют бензопил или чего-то в таком роде, тольконожи и необычайно эффективную технологию. | 
| If I wanted anything more, it would be for no more bitter rum to be in my chocolates. | Если бы мне захотелось чего-то ещё... так это того, чтобы ром в моём шоколаде не горчил. | 
| If Anton and Jaffe were doing anything illegal with, they weren't making much money. | Если Антон и Джаффе использовали почтовый ящик для чего-то незаконного, они не очень-то разбогатели. | 
| But if we never did anything that's not allowed we wouldn't have any fun in life. | Но если мы хоть иногда не сделаем чего-то запретного, то обречем свою жизнь на вечную скуку. | 
| I didn't ever think I wanted anything... not until I met you. | И я не думаю, что мне вообще когда-то чего-то хотелось, до тех пор, пока я не встретил тебя. | 
| It's a lot of work, a lot of travel, and not a lot of time for anything else. | Много работы, много поездок и совсем немного времени для чего-то еще. | 
| Aren't you shooting for anything more in life than looking for a free meal? | Ты не ищешь в жизни чего-то большего, чем бесплатный завтрак? | 
| It wasn't a rehash of anything. | Это не было переделкой чего-то старого на новый лад | 
| With regard to Senior Chief de la Rosa's unfortunate passing, I reviewed the video, and there is no proof he died of anything other than complications due to his own line of work. | Что касается первого главного старшины Де ла Росы, к сожалению скончавшегося, я просмотрел видео, и не увидел доказательств, того, что он скончался от чего-то, что не является осложнением из-за его профессиональной деятельности. | 
| So I ricatterai all times that you need anything? | Ты что, собираешься шантажировать меня каждый раз, когда чего-то захочешь? | 
| So don't you ever be any less because of anyone or anything in this world. OK? | Ты никогда не станешь меньше значить для меня из-за кого-то или чего-то в этом мире, ок? могу я сказать слово, пожалуйста? | 
| [Carguilo] When you buy anything, you're making a statement. | Покупка чего-то - это высказывание в пользу чего-то. | 
| I can get in touch with the coroner, see if there's anything pertaining to the crime scene that confirms SEAL involvement. | Я могу связаться с коронером, узнать, не были ли на месте чего-то, что свидетельствовало бы об участии "котиков". | 
| If anything, they just wanted to be able to do more of what they were doing already and to build on their own capabilities. | Если им чего-то и хотелось, так это просто делать немного больше, чем они делали, и развиваться исходя из собственных возможностей. | 
| I don't get hazy on Vicodin or anything else I throw down. | И был одурманен не из-за "Викодина", или из-за чего-то другого, чем я обычно закидываюсь. | 
| Is there anything else you want to ask? | Когда я впервые увидел Вас, я сразу заметил, что Вы её от чего-то защищаете. | 
| Well, in my experience, most people need only be concerned I won't notice anything worth remarking upon. | По моему опыту, большинство людей в первую очередь беспокоятся, не замечу ли я чего-то, о чем стоило бы сообщить. | 
| Maybe the two of you can go and see if she's discovered anything in her research that could help us. | Может, вы съездите, посмотрите, нет ли у неё чего-то, что поможет нам. | 
| If anything, they just wanted to be able to do more of what they were doing already and to build on their own capabilities. | Если им чего-то и хотелось, так это просто делать немного больше, чем они делали, и развиваться исходя из собственных возможностей. | 
| has become a kind of metaphor for anything that is a key part in the process of decoding, translating or solving a difficult problem. | стало нарицательным для чего-то, что является ключом для расшифровки, перевода или вообще, решения сложной задачи. | 
| The photographs the photographs the reconstructions, for lack of anything else. | Фотографии, афтографии, манекены, лишённые чего-то. | 
| How can anyone with even a modicum of good sense expect anything but baseless claims and allegations to be made against the Syrian Government by such sources?; | Разве может человек, обладающий хоть чуточкой здравого смысла, ожидать от таких источников чего-то другого, кроме беспочвенных претензий и обвинений в адрес сирийского правительства? | 
| Well, I don't think I ought lo be blamed, entirely blamed for things I did when I was under the influence of anything. | Ну, я не думаю, что меня можно винить - ну, полностью винить - за те вещи, что я натворил, когда был под действием чего-то. | 
| itseemsprettyironic that with all of our advances, we still have not come up with anything as durable as clay tablets and stone tools. | Ирония в том, что со всем нашим прогрессом, мы ещё не придумали, чего-то столь же долговечного, как глиняные изделия и каменные орудия. |