Английский - русский
Перевод слова Anything
Вариант перевода Чего-то

Примеры в контексте "Anything - Чего-то"

Примеры: Anything - Чего-то
You know, or whatever it is that we are, and I would never want to do anything to jeopardize that. Ну знаешь, или то, кем мы являемся, и я бы никогда не сделала бы чего-то, что может поставить это под удар.
Have you ever wanted something so bad that you'd do anything to get it? Вы когда-нибудь хотели чего-то так сильно, что готовы были на все ради этого?
Don't let anyone tell you there's anything you can't do. Никому не позволяй говорить, что ты чего-то не можешь.
So if there's anything you want me to remove, just tell me to remove it and it's gone. Так что если вы хотите, чтобы я избавилась от чего-то, просто скажите, и я тут же от этого избавлюсь.
Revolutions sometimes come from the fact that you hit a wall and you realise that you truly haven't understood anything. Перевороты начинаются с понимания того, что вы пришли к тупику и осознали, что действительно чего-то не понимали.
It's fun as long as it doesn't cost me anything? Что это просто забава, пока не будет стоить мне чего-то?
Ask her, is there anything that can point to an accident and not recklessness? Спросите ее, нет ли чего-то, что укажет на несчастный случай, а не на неосторожность?
Well, what made you think that I invited you over here for anything else? С чего ты взял, что я тебя пригласила для чего-то другого?
I'm actually hurt that you'd think I'd send those things out of anything but love. Я обижен тем, что могла подумать, что я посылал это всё из-за чего-то кроме любви.
It's not like there's anything down there that I haven't already seen. Можно подумать, я там чего-то не видела.
And so, that's what last night was about and not about anything else. И поэтому вчера так получилось, а не из-за чего-то другого.
And if anything was missing, I was going to pull the plug. И если бы чего-то не хватало, я бы дала сигнал отбоя.
That man isn't trying anything... funny, is he? Он не позволяет себе... чего-то лишнего, понимаешь?
Just as peoples can be supportive of policies which are in harmony or coincide with their convictions, so is it likely that they would resist anything which is alien to cherished principles. Подобно тому, как люди могут выступать в поддержку политики, согласующейся или совпадающей с их убеждениями, существует и вероятность того, что они будут выступать против чего-то, что будет чуждо тем принципам, которыми они дорожат.
Discussions in 2011 on developing such a model have not evolved to the point where the ISU could plan for 2012 on the basis of anything other than the continuation of the existing voluntary funding method. Дискуссии в 2011 году по разработке такой модели еще не эволюционировали до той отметки, где ГИП могла бы составлять план на 2012 год на основе чего-то иного, нежели продолжение существующего метода добровольного финансирования.
Not this, don't you have anything else? Не это, у Вас нет чего-то другого?
When I think about going for anything more than that, I look at my life, and who I am, and... Когда я задумываюсь о достижение чего-то большего, чем есть сейчас, оглядываюсь на свою жизнь, на то, кто я есть, и...
If it's worth anything, it goes in the bag! Если это чего-то стоит, кладите в сумку!
The way that it moves, the way it's made... this is not a product of any kind of evolution or anything, but it still managed to bite me. То как оно двигается, из чего сделано... это никакой не результат эволюции или чего-то там, но оно все равно смогло меня укусить.
When has doing anything legally got anybody like me anywhere? Когда это таким, как я, удавалось чего-то добиться, действуя по закону?
And there's, like, no gates or fences or anything? И здесь нет ворот, заборов или чего-то вроде этого?
Do you want some coffee or water or an aspirin or anything? Хочешь кофе, воды, аспирина и или чего-то еще?
Don't you find anything significant at all in today's situation in Russia that would strike a future historian? Разве не находите вы чего-то значительного в теперешнем положении России, что поразит будущего историка?
In all that time, did you ever notice anything... strange about him, anything out of the ordinary? И за всё это время, вы не замечали за ним... ничего странного, чего-то необычного?
Anything that's worth anything is right here in this cargo bay. Знаете, все, что хоть чего-то стоит, находится прямо здесь в грузовом отсеке