However, not all developing countries had benefited from trade to the same extent, while 23 countries had registered an annual export growth of over 10 per cent between 2000 and 2012, twice as many had experienced export contraction. |
Между тем далеко не все развивающиеся страны получили равные выгоды от торговли - в то время как в 23 странах ежегодные темпы роста в период с 2000 по 2012 год составляли более 10 процентов, в два раза большем количестве стран объем экспорта сократился. |
The least developed countries continued to suffer from the adverse effects of the current crises, which had kept their annual economic growth rate far below the 7 per cent target; timely international assistance was therefore needed to back up their efforts. |
Наименее развитые страны продолжают страдать от негативных последствий текущих кризисов, в результате которых их годовые темпы экономического роста стали намного ниже целевого показателя в 7 процентов, в связи с чем их усилия нуждаются в своевременном международном содействии. |
In the difficult global economic environment, the Government's efforts had focused on ensuring macroeconomic stability with an annual growth target of at least 8 per cent. |
В сложной мировой экономической обстановке правительство сконцентрировало усилия на обеспечение макроэкономической стабильности при задании сохранять ежегодные темпы роста, по крайней мере, на уровне 8 процентов. |
From 2004 to 2008, China's fiscal expenditure on education increased from RMB 446.6 billion to RMB 1,045 billion, registering an annual growth rate of 23.7 per cent. |
В период с 2004 года по 2008 год бюджетные расходы Китая на образование увеличились с 446,6 млрд. юаней до 1045 млрд. юаней, что составило годовые темпы роста в размере 23,7%. |
the annual volume growth rate measured by the output method of the primary and secondary school education activities has been progressively declining after 2002. |
измеренные на основе метода учета выпуска ежегодные темпы прироста объема деятельности в начальной и средней школе после 2002 года стали постепенно уменьшаться. |
It contracted by 3.4 per cent in 2011 owing to crop failure occasioned by drought before recovering to grow at an annual average of over 6 per cent in 2012/13. |
В 2011 году она сократилась на 3,4 процента из-за неурожая, вызванного засухой, перед тем как восстановить в 2012/13 году средние темпы роста в 6 процентов. |
On the other hand, the annual volume growth rate of pre-primary and higher education activities has been increasing after 2003; |
С другой стороны, ежегодные темпы прироста объема деятельности в дошкольных учреждениях и в высших учебных заведениях после 2003 года возросли; |
The expansion of the absorptive capacity of the economy was too limited to accommodate the increasing numbers of job seekers, resulting in an annual growth rate of unemployment of 6.5 per cent during the same period. |
Темпы роста экономики были слишком ограниченными для удовлетворения потребностей растущего числа лиц, ищущих работу, в результате чего в течение указанного периода безработица ежегодно росла на 6,5 процента. |
Sri Lanka remains the region's fastest growing economy, with annual growth forecast to stay above 7 per cent in the outlook period. |
Страной с самой быстрорастущей экономикой в регионе остается Шри-Ланка: в рассматриваемый период ее прогнозируемые годовые темпы роста будут по-прежнему превышать 7 процентов. |
The national economy has grown steadily over the past two decades, with an annual average growth rate of 6 per cent between 2007 and 2010. |
На протяжении последних двух десятилетий национальная экономика демонстрирует стабильный рост, причем в период с 2007 по 2010 год ее среднегодовые темпы роста составляли 6 процентов. |
While the absolute size of the world's population has grown substantially since the Cairo Conference, the annual increase in that population has been declining since the late 1960s. |
Хотя в абсолютном выражении численность мирового населения значительно возросла после Каирской конференции, ежегодные темпы прироста населения снижаются с конца 1960х. |
Since 2003, the annual agricultural GDP growth rate has averaged nearly 4 per cent, well above the growth rates for the previous decades. |
С 2003 года ежегодные темпы роста доли сельскохозяйственной продукции в ВВП в среднем составляют почти 4 процента в год, что намного превышает темпы ее роста за предыдущие десятилетия. |
Between 2000 and 2009, 11 African countries grew at an annual rate of 7 per cent or more, which is considered sufficient to double the economy in 10 years. |
В период 2000 - 2009 годов в 11 африканских странах годовые темпы роста составляли 7 или более процентов, что считается достаточным, для того чтобы объем экономики удвоился за 10 лет. |
His Government's ongoing strategies were expected to restore investor confidence and economic stability, generate record levels of annual growth and strengthen its position in dealing with the international financial crisis. |
Ожидается, что стратегии, осуществляемые правительством Аргентины, помогут восстановить доверие инвесторов и укрепить экономическую стабильность, обеспечить рекордные ежегодные темпы роста и повысить способность бороться с последствиями международного финансового кризиса. |
The annual growth rate since 1999 is 2.3 percent, which is lower than that recorded for the period between 1986 and 1999, which is 2.8 percent. |
Ежегодные темпы роста с 1999 года составляют 2,3% по сравнению с 2,8%, отмеченными в период 1986-1999 годов. |
World demand forecasts for 2005 and 2006 point to annual growth rates of 4 to 5 per cent, which would be just enough to accommodate the planned capacity additions. |
Согласно прогнозам, среднегодовые темпы прироста мирового спроса в 2005 и 2006 годах должны составить 45%, которых будет как раз достаточно для освоения запланированных к вводу в строй новых мощностей. |
In spite of the declining annual average population growth rates, Zambia is placed as having one of the world's highest growth rates. |
Несмотря на снижение темпов ежегодного среднего прироста населения, в Замбии эти темпы являются одними из самых высоких в мире. |
Its gross domestic product grew in real terms by more than 15% between 1960 and 2000, whilst on an annual average the economic growth in this period was hence almost 1.6%. |
За период с 1960 по 2000 год ее валовой внутренний продукт вырос в реальном выражении более чем на 15 процентов, а среднегодовые темпы экономического роста в этот период составили почти 1,6 процента. |
The growth of the Bahamian economy has fluctuated during the decade of the 1990s with the highest annual growth of 5.9 per cent noted in 1999. |
Темпы роста экономики Багам были нестабильными в 90-е годы, при этом наивысший годовой показатель роста был достигнут в 1999 году и составил 5,9%. |
Experts say that if the annual rate of improvement in energy efficiency could be doubled to 2.5 per cent worldwide it might be possible to keep carbon dioxide concentrations in the atmosphere below 550 parts per million through the end of the century. |
Специалисты утверждают, что если годовые темпы повышения энергоэффективности во всем мире можно было бы удвоить до 2,5 процента, то могло бы быть возможным сохранить концентрации углекислого газа в атмосфере на уровне ниже 550 частей на миллион вплоть до конца нынешнего столетия. |
For the period 1992 to 1997, the economy grew by an annual average of 7.4 per cent and inflation was kept at below 5 per cent. |
За период 1992 - 1997 годов темпы экономического роста составили в среднем 7,4 процента в год, а уровень инфляции сохранялся на уровне ниже 5 процентов. |
While the volume of South-South trade is just over 10 per cent of total world trade, in recent years it has been growing at an annual rate of around 11 per cent. |
Хотя на взаимную торговлю стран Юга приходится чуть более 10% совокупного объема мировой торговли, в последние годы годовые темпы ее прироста составляют примерно 11%. |
The annual growth in apparent consumption of paper and paperboard within the CIS halved between 2003 and 2004, while in North America, growth rebounded over the same period. |
В период 2003 - 2004 годов годовые темпы роста видимого потребления бумаги и картона в СНГ сократились вдвое, но повысились в Северной Америке. |
The decade of the 1990s was marked by predominantly robust and sustained annual growth rates, commencing with a growth rate of 6.1% in 1991, peaking at 8.5% by 1994. |
Для 90-х годов были характерны преимущественно быстрые и устойчивые темпы ежегодного роста, который увеличивался с 1991 года (6,1%), достигнув своего пика в 1994 году (8,5%). |
The average geometric rate of annual population growth over the period of 1991 to 2000 was only 1.63%, one of the lowest ever registered. |
Среднегодовые темпы роста населения в период с 1991 до 2000 года не превышали 1,63 процента, что является одним из самых низких из когда-либо зарегистрированных показателей. |