We have no alternative but to step up the negotiations so that the treaty can be finalized by the deadline set by the United Nations General Assembly. |
У нас нет другой альтернативы, кроме как ускорить переговоры, с тем чтобы работа над договором была завершена в сроки, поставленные перед нами Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
Indeed, there is no alternative if the financing of long-term global cooperation in economic and social fields is to be assured. |
В действительности у нас нет другой альтернативы, если мы хотим обеспечить финансирование долгосрочного глобального сотрудничества в экономической и социальной областях. |
In contrast, the underdeveloped countries have no alternative other than to accept these technologies in order to survive under the new conditions. |
Так что у слаборазвитых стран нет другой альтернативы, кроме как принять эти технологии, чтобы выжить в новых условиях. |
Another issue of particular concern to member States of the Sub-commission was the substitution of alternative crops for opium poppy cultivation in Afghanistan. |
Другой вопрос, вызывающий особую обеспокоенность у государств - членов Подкомиссии, - это замещение культивирования опийного мака в Афганистане выращиванием альтернативных культур. |
A 1973 court order stated that the family could only be moved from the house if they agree to alternative housing. |
В постановлении суда от 1973 года говорится, что его семью можно переселить из этого дома лишь в том случае, если они согласятся на другой вариант жилья. |
It also welcomed any other alternative in line with the mandate of the Department for the consideration of Member States. |
Кроме того, он просил представить любой другой альтернативный вариант, не противоречащий мандату Департамента, на рассмотрение государств-членов. |
On the other hand, taking a new approach to technological capacity-building reveals both enormous opportunities, and some alternative policy issues to be addressed. |
С другой стороны, использование нового подхода к созданию технологического потенциала не только открывает огромные возможности, но и позволяет перейти к рассмотрению альтернативных политических вопросов. |
The other alternative is a procedural failure - the institutions of the regime fail to function in the way they should. |
Другой вариант - процессуальное несрабатывание режима, т.е. случай, когда институты режима не функционируют надлежащим образом. |
Another alternative might be for the enacting State to indicate the levels of government that have the power to enter into those agreements, without naming the relevant public authorities. |
Другой вариант, который может использовать принимающее государство, заключается в указании тех уровней управления, которые обладают полномочиями заключать такие соглашения, без перечисления соответствующих публичных органов. |
On the other hand, it was pointed out that alternative 1 could be subject to manipulation. |
С другой стороны, было указано, что вариант 1 создает возможности для махинаций. |
On the other hand, an increase of the safety level of tank shells, made of aluminium alloys can be stated if the alternative formula will be applied. |
С другой стороны, применение альтернативной формулы обеспечит более высокий уровень безопасности цистерн из алюминиевых сплавов. |
On the one hand, security inside the prisons has to be left to the prisoners themselves: given the numbers, there is no alternative. |
С одной стороны, обеспечение безопасности внутри тюрем должно быть возложено на самих заключенных: другой альтернативы нет, учитывая их численность. |
On the other hand, if Governments or financial institutions are not able to provide finance, the only alternative may be bankruptcy. |
С другой стороны, если правительства или финансовые учреждения не могут обеспечить финансирование, то единственным альтернативным вариантом может быть банкротство. |
The alternative to this approach would, of course, be to directly collect data for the euro area. |
Другой возможностью, безусловно, является прямой сбор данных по зоне евро. |
On the other hand, the existing arrangement will be hard to modify; if more rapid improvement is sought, alternative solutions should be looked into. |
С другой стороны, существующая модель с трудом поддается модификациям, и для более оперативных улучшений необходимо изыскивать альтернативные решения. |
to public work schemes and alternative employment; equality of treatment in |
программам общественных работ и к другой работе по найму; |
Moreover, she has not established that she does not have an internal flight alternative in India. |
Кроме того, она не доказала, что у нее нет возможности найти убежище в другой части Индии. |
Rural poverty forces many small farmers to migrate to cities for alternative work, adding to the social and infrastructure problems of cities. |
Нищета в сельских районах вынуждает многих мелких фермеров перебираться в города в поисках другой работы, что усугубляет социальные и инфраструктурные проблемы городов. |
The Department of Peacekeeping Operations has therefore informed the Syrian authorities that, temporarily, it will be necessary for UNDOF to use an alternative port of entry and departure for mission personnel, including staff officers and contingent members, to ensure safe and secure rotation activities. |
Поэтому Департамент операций по поддержанию мира информировал сирийские власти о том, что временно СООННР будут вынуждены использовать другой пункт въезда и выезда для сотрудников Миссии, включая штабных офицеров и членов контингента, для обеспечения безопасной ротации. |
4.10 With regard to the admissibility and merits of the complaint, the State party submits that the complainant's claims are inadmissible, or, in the alternative, without merit, because he has not provided sufficient evidence to substantiate his claims. |
4.10 Относительно приемлемости и существа жалобы государство-участник сообщает, что утверждения заявителя неприемлемы или, с другой стороны, неосновательны, поскольку он не представил достаточных доказательств в обоснование своих утверждений. |
We have no alternative but to strengthen our national defence capability ourselves, although this means we must tighten our belts. |
У нас не остается другой альтернативы кроме укрепления нашего оборонного потенциала своими собственными усилиями, хотя это и означает, что мы должны экономить на всем. |
There was therefore no alternative for developing countries but to gain access to those technologies and join the emerging global information infrastructure; |
Поэтому у развивающихся стран нет другой альтернативы, кроме получения доступа к этим технологиям и присоединения к формирующейся глобальной информационной инфраструктуре; |
Such cases were rare, because of the additional requirement to establish that the foreigner could not expect protection in the foreign country, which included consideration of alternative domestic solutions. |
Такие случаи редки из-за дополнительного требования установить, что иностранец не будет пользоваться защитой в другой стране, что предусматривает поиск альтернативного решения внутри страны. |
The problem was particularly serious at primary and secondary levels, as staff members have virtually no alternative but to choose an expensive local international school. |
Эта проблема имеет особо серьезный характер на уровнях начального и среднего образования, поскольку у сотрудников практически нет другой альтернативы, кроме выбора дорогостоящей местной международной школы. |
The Family Strengthening and Social Capital Promotion Project was designed to foster cooperation between civil society, local governments and families in the search for alternative approaches to poverty eradication. |
Другой программой является Проект по укреплению семьи и расширению социальной защиты населения, который призван активизировать сотрудничество между гражданским обществом, местными органами власти и семьями в поиске альтернативных подходов к решению проблем ликвидации нищеты. |