On the other hand, all other dangerous goods with tunnel classification code E do not lead to more severe risks on the tunnel route than on the alternative open route. |
С другой стороны, не все прочие опасные грузы с кодификационным кодом туннеля Е создают более серьезные риски при движении в туннеле по сравнению с движением по альтернативному маршруту без туннелей. |
In the resolutions it had adopted since October 2000, the Security Council now mentioned two possible solutions: on the one hand, the settlement plan accepted by both parties and the international community and, on the other, an alternative political solution. |
В резолюциях, которые Совет Безопасности принял в октябре 2000 года, он в настоящее время упоминает о двух возможных решениях: с одной стороны, план урегулирования, принятый обеими сторонами и международным сообществом, и, с другой стороны, альтернативное политическое решение. |
When a claimant sought to compute loss of profits on a basis other than the average profits in its pre-invasion audited accounts, the Panel reviewed the justification provided by the claimant for the alternative basis of computation. |
Когда заявитель пытался рассчитать упущенную выгоду на какой-либо другой основе, помимо среднего дохода по проверенным счетам, за период, предшествовавший вторжению, Группа рассматривала представленное заявителем обоснование такого другого метода расчета. |
He pointed out that the parallel timing of the plenary sessions of the five Forum groups had been thoroughly discussed by the iFCT who had not found any alternative owing to coordination difficulties, although it was felt that this timing was generating difficulties. |
Он отметил, что параллельный график проведения пленарных сессий пяти групп Форума был тщательно обсужден ВКГФ, которая не нашла другой альтернативы в силу организационных трудностей, хотя и высказала мнение о том, что данный график чреват появлением проблем. |
However, the Inter-Agency Support Group agreed that since those terms were used in policy and development strategies it was important to engage in that discourse and decision-making process, while raising critical questions and listening to alternative visions. |
Вместе с тем члены Межучрежденческой группы поддержки согласились с тем, что, поскольку терминология используется при разработке политики и стратегий развития, следует, с одной стороны, продолжить обсуждение и выработку решений, а с другой стороны, прислушиваться к критическим замечаниям и мнениям оппонентов. |
The good thing is there are an increasing number of people who acknowledge the futility of our way of life and are pleading for an alternative way to live a good and decent life. |
Позитивный момент заключается в том, что растет число людей, которые понимают всю тщетность нашего образа жизни и призывают нас выбрать другой путь - путь нормальной и достойной жизни. |
The University for Peace considers that it must have a minimum of two safe and reliable access roads so that, if one of them collapses or is blocked, the University can use the alternative road. |
Университет мира полагает, что необходимы по меньшей мере две безопасные и надежные дороги, с тем чтобы если одна из них обрушится или окажется заблокирована, Университет мог пользоваться другой. |
If the relevant authorities in the country of origin could not offer protection and there was no alternative region in that country to which the girl could return without becoming a social outcast, asylum was granted. |
Если соответствующие власти страны происхождения не предоставляют защиты и отсутствует какой-либо другой регион в стране, куда девочка может вернуться, не становясь социальным изгоем, то тогда предоставляется вид на жительство. |
Right to seek alternative employment in case of termination of the remunerated activity for migrant workers not authorized to freely choose their remunerated activity; conditions and restrictions for migrant workers who can freely choose their remunerated activity. |
Право на поиск другой работы в случае прекращения вознаграждаемой деятельности для трудящихся-мигрантов, не имеющих разрешения свободно выбирать свою вознаграждаемую деятельность; условия и ограничения для трудящихся-мигрантов, которые могут свободно выбирать свою вознаграждаемую деятельность. |
The lawyer also claimed that the alternative site to which the authorities wished to transfer the petitioners was a garbage dump, where their health would be in even greater danger. (Ha'aretz, 16 May) |
Адвокат также отметил, что другой участок, на который власти хотели переселить петиционеров, - это мусорная свалка, где их здоровье будет подвергаться еще большей опасности. ("Гаарец", 16 мая) |
Access to water is a need felt by every woman, child and man, regardless of economic status, and there is no substitute, so people will pay high prices even for poor quality water if there is no alternative. |
Доступ к водоснабжению является потребностью, которая ощущается каждой женщиной, ребенком или мужчинами независимо от их экономического положения, замены ему нет, поэтому люди платят высокую цену даже за воду плохого качества, если нет другой альтернативы. |
An alternative to a system permitting the forwarding of notices from one registry to the other might be a system implementing a common gateway to both the general security rights registry and to various specialized registries. |
Альтернативой системе, позволяющей направлять уведомления из одного реестра в другой, может стать система, обеспечивающая общий доступ как к общему реестру обеспечительных прав, так и к различным специальным реестрам. |
In 2008, the commentary on article 5 of the OECD Model was revised to add an alternative provision deeming a permanent establishment to exist in certain circumstances where an enterprise of one contracting country performs services in the other contracting country. |
В 2008 году комментарий к статье 5 Типовой конвенции ОЭСР был изменен путем добавления в него альтернативного положения, предполагающего наличие постоянного представительства в определенных ситуациях, когда предприятие одной Договаривающейся страны оказывает услуги в другой Договаривающейся стране. |
We have no alternative but to discard our self-centred, short-sighted interests and work in unison for a world that our children, and theirs, will inherit, so that they will remember us with fondness and in gratitude. |
У нас нет другой альтернативы, кроме как отказаться от эгоистичных, узких интересов и работать сообща в целях создания мира, который унаследуют наши дети и их дети, с тем чтобы они вспоминали нас с теплотой и благодарностью. |
Another representative said that any decisions on mercury-added products should be informed by technological assessments, availability of alternatives, the cost implications of phase-out and replacement, consideration of environmental and health impacts, and a review of the comparative advantages and disadvantages of existing and alternative options. |
Другой представитель заявил, что любые решения относительно продуктов с добавлением ртути должны приниматься с учетом выводов технических оценок, наличия альтернатив, стоимости последствий поэтапной ликвидации и замены, последствий для окружающей среды и здоровья людей, а также анализа сравнительных преимуществ и недостатков существующих и альтернативных вариантов. |
The integrated mission planning process and the integrated task force also provide quarterly assessments of the three stages of the incremental approach, as well as on shifting from one phase to another or the development of alternative strategies. |
В рамках процесса комплексного планирования миссий и деятельности комплексной целевой группы также проводится ежеквартальная оценка результатов работы на трех этапах постепенного подхода, а также по вопросам, касающимся перехода с одного этапа на другой или разработки альтернативных стратегий. |
Approaches to reduce sulphur emissions were two-fold: on the one hand Parties sought to encourage alternative energy, while on the other, they were applying technological measures to reduce the amount of emissions. |
Подходы к сокращению выбросов серы преследовали двоякую цель: с одной стороны, Стороны стремились к поощрению использования альтернативных источников энергии, а с другой - к применению мер технологического характера, направленных на сокращение объемов выбросов. |
The other alternative had been to divide the crimes into the categories of "core crimes" and "treaty-based crimes", based on a classification that the International Law Commission had used in drawing up of the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Другой альтернативный подход заключался в разделении преступлений на "основные преступления" и "определяемые договорами преступления" в соответствии с классификацией, которую Комиссия международного права использовала при разработке Римского статута Международного уголовного суда. |
Prosecutors could decline prosecution if there was no substantial public interest, if the person was subject to effective prosecution in another jurisdiction or if there was an adequate non-criminal alternative to prosecution. |
Сотрудники прокуратуры могут прекращать уголовное преследование в случае отсутствия существенной публичной заинтересованности, если соответствующее лицо подлежит эффективному уголовному преследованию в другой правовой системе или при наличии достаточной альтернативы уголовному преследованию. |
Article 7 allows for two alternative sets of selection criteria: capacity and pollutant release thresholds, on the one hand, or number of employees and pollutant manufacture, use or process thresholds, on the other. |
Статья 7 допускает использование двух альтернативных наборов критериев отбора: пороговых значений мощности и выбросов загрязнителей, с одной стороны, и пороговой численности работников и пороговых значений для производства, обработки или использования загрязняющих веществ - с другой. |
to choose another alternative for a virtual package dependency), or press 'R' (i.e. Shift-R) to return to the previous state. |
Можно также откорректировать подсписок (н-р, для выбора другой альтернативы взаимозависимости виртуальных пакетов) или нажать 'R' (н-р, Shift-R) для возврата к предыдущему статусу. |
Texas is a leader in alternative energy sources, producing the most wind power of any state, as well as small solar powered efforts and the experimental installation of wave powered generators. |
Техас является лидером в области использования альтернативных источников энергии, производя больше ветровой энергии, чем любой другой штат США, а также предпринимает некоторые усилия в области солнечной энергии и работает с экспериментальными установками получения энергии из волн океана. |
They have been two decades of continuous displacement and lack of security, two decades of fighting fuelling further fighting and of growing hatred among tribes, with those able to work facing no alternative but to join the ranks of the fighters. |
Это два десятилетия постоянного перемещения людей и отсутствия безопасности, два десятилетия боевых действий, ведущих к дальнейшей борьбе и усилению ненависти между племенами, когда те, кто способен работать, не имеют другой альтернативы, кроме как влиться в ряды боевиков. |
The sense of urgency comes partly from the determination of the Government, particularly the Minister of Justice, who has spearheaded the campaign throughout the country, and partly from the fact that there appears to be no alternative. |
Ощущение крайней необходимости в создании этой системы частично объясняется решимостью правительства, особенно министра юстиции, возглавившего проводившуюся по всей стране кампанию в поддержку системы, и частично тем фактом, что другой альтернативы, как представляется, нет. |
The Joint Meeting, considering that on the one hand it was not yet certain that this alternative test would provide equivalence and that on the other that it had not yet been ratified, postponed its decision until a future meeting. |
Учитывая, что, с одной стороны, нет уверенности в эквивалентности этого альтернативного испытания и что, с другой стороны, этот стандарт еще не утвержден, Совместное совещание отложило принятие решения до следующей сессии. |