Английский - русский
Перевод слова Already
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Already - Сделали"

Примеры: Already - Сделали
For example, the Human Rights Council, in its universal periodic review, has called upon States to support the Declaration where they have not done so already. Так, например, Совет по правам человека в своем универсальном периодическом обзоре призвал государства поддержать Декларацию, если они еще не сделали этого.
In anticipation of the treaty, France calls upon all States concerned that have not done so already to declare an immediate moratorium on the production of fissile materials for nuclear weapons, and to place as many nuclear facilities as possible under International Atomic Energy Agency safeguards. В ожидании заключения такого договора Франция призывает все соответствующие государства, которые еще не сделали этого, незамедлительно объявить мораторий на производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия и поставить максимальное количество своих ядерных объектов под гарантии МАГАТЭ.
Ms. Marcia Levaggi (Argentina) was to undertake consultations on the matter and looked forward to receiving nominations in writing from those constituencies that had not already submitted nominations. Г-жа Марсия Леваджи (Аргентина) должна провести консультации по данному вопросу и ожидает получение кандидатур в письменном виде от участников, которые еще не сделали этого.
I urge Member States that have not done so already to consider contributing to the trust fund to ensure that it has the necessary resources for the remainder of the year. Я настоятельно призываю другие государства-члены, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность внесения взносов в целевой фонд для обеспечения того, чтобы он располагал необходимыми средствами на остальную часть года.
Such added transparency would have the advantage of encouraging Governments to appoint focal points if they have not done so already and of raising awareness about how law enforcement agencies can share information on the proceeds of corruption. Такая дополнительная открытость является стимулом для правительств назначать координаторов, если они еще не сделали этого, а также повысить осведомленность публики о том, каким образом правоохранительные органы могут совместно использовать информацию о доходах от коррупции.
Recommendation 4: The GGE should encourage all States Parties to the CCW which do not already do so to establish a process for legal review of all new and modified weapons systems... Рекомендация 4: ГПЭ следует побуждать все государства - участники КНО, которые еще не сделали этого, учредить процесс для юридического разбора всех новых и модифицированных оружейных систем...
I'm more interested in knowing why you haven't done it already? Мне больше интересно понять, почему вы до сих пор этого не сделали?
If they have not done so already, member countries may consider acceding to relevant international conventions, in particular the seven core conventions recommended in Commission resolution 48/11. Если страны-члены еще не сделали этого, они могут рассмотреть возможность присоединения к соответствующим международным конвенциям, в частности, семи основным конвенциям, рекомендованным в резолюции 48/11 Комиссии.
He asked whether the Guide could provide additional protection for the rights of migrant workers threatened by such reforms, both in countries that had already ratified the Convention and those yet to do so. Он хотел бы выяснить, сможет ли Руководство обеспечить дополнительную защиту правам трудящихся-мигрантов, находящихся под угрозой этих реформ, как в уже ратифицировавших Конвенцию странах, так и в государствах, которые еще не сделали этого.
The United Nations was a unique partner for the global business community in the promotion of sustainable development and in poverty eradication, and it must continue to encourage private sector actors not already doing so to support the development agenda. Организация Объединенных Наций является уникальным партнером для мирового бизнес-сообщества в плане содействия устойчивому развитию и искоренению нищеты, и она должна продолжать поощрять к поддержке повестки дня в области развития организации частного сектора, которые еще не сделали этого.
The combination of the global food and energy crises, enduring imbalances in the international economic system and the adverse impact of climate change had exacerbated the vulnerability of already fragile States. Сочетание таких факторов, как глобальные продовольственный и энергетический кризисы, продолжительные дисбалансы в международной экономической системе и негативное воздействие, связанное с последствиями изменения климата, сделали и без того слабые государства еще более уязвимыми.
I commend the States that have already ratified the Convention, leading to its entry into force in December 2012, and urge African Union member States that have not yet done so to sign and ratify this instrument. Я выражаю признательность государствам, которые уже ратифицировали Конвенцию, что позволило ей вступить в силу в декабре 2012 года, и настоятельно призываю государства - члены Африканского союза, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать данный документ.
In this regard, several countries have already mandated some environmental, social and governance (ESG) criteria, including Brazil, France, Malaysia, South Africa and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, among others. В этой связи некоторые страны уже сделали обязательными некоторые из экологических, социальных и управленческих критериев, включая, в частности, Бразилию, Малайзию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Францию и Южную Африку.
In this regard, it was suggested that the secretariat solicit information from States parties and signatories to the Convention that had not yet responded and to seek updates on information already provided. В этой связи секретариату было предложено обратиться к государствам-участникам и подписавшим Конвенцию государствам с просьбой представить соответствующую информацию, если они этого еще не сделали, либо обновить сведения, которые они сообщили ранее.
You know, we've already send in the reservation and everything, so don't say that! Знаешь что, мы уже сделали заказ, ты не должен отказываться.
Okay, should we go bury him or do you guys feel like you did that already? Ладно. Может, похороним его, или вам кажется, что вы это уже сделали?
We already did the work! That's the way it's - Мы уже сделали работу Это не делается так
If you already did it, just go over it again and again Если уже сделали, делайте ещё, делайте ещё...
The prolonged absence of the President of the National Assembly, even though he had been specifically invited to return and even though all the other members of his delegation had already come back, had heightened the feelings of uncertainty and insecurity. Помимо этого, затянувшееся отсутствие Председателя Национального собрания страны, несмотря на то, что ему недвусмысленно предложили вернуться и что все остальные члены возглавляемой им делегации уже сделали это, лишь усилило чувство неопределенности отсутствия безопасности.
Yes, we tried that already, and it worked at first, Да мы сделали это, и вначале это работало.
And do you know what they've done already with that excess profits tax? Вы знаете, что сделали с такими огромными налогами?
OK, Allison, but how do we know you haven't already? но как мы узнаем что вы еще этого не сделали?
They must also take the first steps towards fulfilling their own international obligations by adopting legislation to incorporate in their domestic law the rights contained in international and regional human rights treaties, which they must ratify if they have not done so already. Им надлежит также принять первые меры по выполнению своих собственных международных обязательств путем включения в свое внутреннее право положений, касающихся прав, включенных в международные и региональные договоры о правах человека, которые, если они еще этого не сделали, они должны ратифицировать.
He encouraged States that had not yet done so to join the 141 States that had already ratified either the Convention or its Protocol, and renewed the offer of UNHCR to support States Parties in their full and inclusive implementation of those international instruments. Г-н Любберс рекомендует государствам, которые еще не сделали этого, присоединиться к тем 141 государству, которые ратифицировали Конвенцию или Протокол к ней, и вновь заявляет, что УВКБ готово оказывать государствам-участникам помощь в полном и всестороннем применении положений этих международных документов.
In recent weeks, many European countries have pledged to honor the 0.7% commitment, and five European countries (Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway, and Sweden) already do so. В последние недели многие европейские страны наконец-то пообещали выделить эти 0,7%, а пять европейских стран (Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция) уже сделали это.