Английский - русский
Перевод слова Already
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Already - Сделали"

Примеры: Already - Сделали
The United Kingdom also restates its commitment to the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Proliferation Security Initiative and urges those countries that have not yet done so to join the many States that have already come together to support these initiatives. Соединенное Королевство также заявляет о своей приверженности Глобальной инициативе по борьбе с ядерным терроризмом и Инициативе по безопасности в борьбе с распространением и настоятельно призывает страны, которые еще не сделали этого, присоединиться ко многим государствам, которые уже объединили усилия в поддержку этих инициатив.
What's a notch or two beyond what you're already doing? Что может быть хуже того, что вы уже сделали?
In national action plans, States take stock of what they are already doing to implement the Guiding Principles and identify gaps which require further policy action to implement the Guiding Principles. В своих национальных планах действий государства оценивают то, что они уже сделали для осуществления упомянутых Руководящих принципов, и выявляют пробелы, которые требуют дальнейших стратегических действий, для их осуществления.
The States that have already ratified the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa are to be commended; African Union member States that have not yet done so are encouraged to sign and ratify this instrument. Следует воздать должное тем государствам, которые уже ратифицировали Конвенцию Африканского союза о защите внутренне перемещенных лиц в Африке и оказании им помощи, а государствам - членам Африканского союза, которые еще не сделали этого, рекомендуется подписать и ратифицировать этот документ.
He called on all States that had not yet done so to ratify the Convention and all those who were already parties to it to accept all its procedures, in order to enable the Committee to fulfil its mandate. Оратор призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию, а все те государства, которые уже являются ее участниками, - принять все предусмотренные в ней процедуры в целях обеспечения выполнения мандата Комитета.
Look, I'm a spy, and that's all I ever thought that I could be, but I realized that we don't have to give up what we've already built. Да, я шпион, и думала, что всегда им буду, но я поняла, что нельзя бросать то, что мы уже сделали.
Economist Lawrence Makovich contended, "We've already seen in California that price caps on retail rates increased demand and made the shortage worse and price caps also forced the largest utility, Pacific Gas and Electric Company, into bankruptcy in four months." Экономист Лоуренс Макович утверждал: «Мы уже видели на примере Калифорнии, что предельные цены на розничные тарифы повысили спрос и сделали дефицит хуже, а ценовые ограничения привели самые большие электроэнергетические компании, Pacific Gas и Electric, к банкротству за четыре месяца».
So I know we've been over this already, but is there anything you can remember, anything they said, or did, when they got on the train? И я знаю, что много раз вас спрашивал, но если вы что-то вспомните, может они что-то сделали или сказали, когда садились в поезд?
Therefore, a method of differential treatment should be developed to separate obligations of notification for States that have already developed their part of the watercourse, as against those which have not yet done so. Поэтому необходимо разработать дифференцированный режим, для того чтобы предусмотреть отдельные обязательства об уведомлении для государств, которые уже освоили свою часть водотока, и государств, которые еще не сделали этого.
These could be picked up easily both by States who have already adopted the Model Law, and those who have yet to enact it at all. Такие положения могут легко использоваться и государствами, принявшими Типовой закон, и государствами, которые еще не сделали этого.
greatest contribution the existing nuclear-weapon States can make is to refrain from testing, manufacturing fissile material and go on reducing their arsenals, where they have not done so already, to the minimum level. Величайший же вклад, какой могут внести существующие государства, обладающие ядерным оружием, состоит в том, чтобы воздерживаться от испытания, изготовления расщепляющегося материала и продолжать, где они еще не сделали этого, сокращение своих арсеналов до минимального уровня.
States parties should make disaggregated statistical data on minority and migrant children available to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee on the Rights of the Child, where this is not already the case. Государствам-участникам, если они еще не сделали этого, следует представить Комитету по ликвидации расовой дискриминации и Комитету по правам ребенка дезагрегированные статистические данные, касающиеся положения детей из числа меньшинств и детей мигрантов.
Local authorities from small island countries are also being encouraged to join - as some have already - the Network of Local Authorities for Management of Human Settlements (CITYNET) through which ESCAP is channelling assistance in urban management. Местным органам управления малых островных стран также предлагается вступить, как это уже сделали некоторые из них, в региональную сеть местных органов управления населенными пунктами (СИТИНЕТ), по каналам которой ЭСКАТО оказывает помощь в области управления городским хозяйством.
The most bizarre provision in the Treaty is that States that have already signed the Treaty might take measures against countries that have not yet signed, which could include measures taken by the Security Council under Chapter VII of the Charter. Самое странное положение в Договоре состоит в том, что государства, которые уже подписали Договор, могли бы принять меры против стран, которые еще не сделали этого, что могло бы включать в себя меры, принятые Советом Безопасности в соответствии с главой VII Устава.
As we know, half of the Member States have already submitted their reports, and we must encourage those countries that have not yet done so to submit their national reports as soon as possible. Как нам известно, половина государств-членов уже представили свои доклады, и мы должны призвать страны, которые еще не сделали этого, как можно скорее представить свои доклады.
I will continue to request States to update the information already provided to the Committee regarding their points of contact and States that have yet to do so to designate points of contact on assistance and to inform the Committee in that regard. Я буду вновь просить государства, которые уже проинформировали Комитет о создании контактных центров, обновить представленную ими информацию и предлагать государствам, которые еще не сделали этого, назначить контактные центры по вопросу об оказании помощи и информировать об этом Комитет.
I have already spoken about 2010 being a vintage year for progress on nuclear disarmament and non-proliferation with the successful outcome of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Успешные результаты Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора сделали 2010 год, как я уже говорил, годом сбора «урожая» в области ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
However, whereas the former draft article 14 had applied only to States that had already abolished the death penalty, the new draft article 23 extended the scope to States that had not done so but were not imposing the death penalty in practice. Тем не менее, если бывший проект статьи 14 применялся только к государствам, которые уже отменили смертную казнь, то новый проект статьи 23 распространяет сферу применения на государства, которые еще этого не сделали, но не прибегают к смертной казни на практике.
Encourages developing countries that have not yet done so to establish national focal points for technical cooperation among developing countries and, where focal points have already been established, to ensure their effective and efficient functioning; призывает развивающиеся страны, которые еще не сделали этого, создать национальные координационные центры технического сотрудничества между развивающимися странами, а там, где координационные центры уже созданы, обеспечить их эффективное и действенное функционирование;
To urge those countries which have not yet done so to provide information on forestry assistance to countries in transition to the secretariat, and countries which have already provided information to regularly update it; настоятельно призвать страны, которые еще не сделали этого, представить секретариату информацию о помощи, оказываемой странам переходного периода в области лесного хозяйства, а также призывает страны, которые уже представляют такую информацию, обновлять ее на регулярной основе;
Welcomes, as interim measures, the various bans, moratoriums and other restrictions already declared by States on anti-personnel landmines, and calls upon States that have not yet done so to declare and implement such bans, moratoriums and other restrictions as soon as possible; приветствует различные объявленные государствами в качестве предварительных мер запреты, моратории и другие ограничения в отношении противопехотных наземных мин и призывает государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее объявить и осуществить такие запреты, моратории и другие ограничения;
Welcomes the responses already received to the self-assessment checklist on the implementation of the Convention, and encourages all States parties that have not yet done so to submit the self-assessment checklist to the United Nations Office on Drugs and Crime; с удовлетворением отмечает уже полученные ответы по контрольному перечню вопросов для самооценки осуществления Конвенции и рекомендует всем государствам-участникам, которые еще не сделали этого, представить ответы по контрольному перечню вопросов для самооценки Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности;
Already did that when we trusted you. Мы уже ее сделали, когда поверили тебе.
Already, Committee members had done a great deal to promote the Convention whenever possible, for example by responding to individual invitations to speak on related matters, and they shared their experiences at each session. Члены Комитета уже немало сделали для максимально возможной пропаганды Конвенции, в частности, откликаясь на индивидуальные приглашения выступить по сопутствующим вопросам, и на каждой сессии они делятся своим опытом.
Already 130 States have subscribed to the Code and the European Union urges all States that have not yet done so to adhere to it as soon as possible. К Кодексу присоединилось уже 130 государств, и Европейский союз настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее присоединиться к нему.