Английский - русский
Перевод слова Already
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Already - Сделали"

Примеры: Already - Сделали
They'll probably kill her, if they haven't already. Вероятно, они убьют ее, если уже это не сделали.
Why haven't you guys done this already? Чему вы прежде этого не сделали?
If these two gentlemen haven't done so already, let me please offer you our sincerest apologies for this intrusion into your lives. Если эти два джентльмена этого еще не сделали, то позвольте мне принести вам наши искренние извинения за вмешательство в ваши жизни.
If you're not already, you should be in contact with your F.O.P. rep. Если вы ещё этого не сделали, рекомендую вам связаться с представителем профсоюза.
If we really wanted our own business, we would have done it already, like Max and Caroline did. Если бы нам правда хотелось открыть собственный бизнес, мы бы уже это сделали, как Макс с Кэролайн.
They'll be looking at everyone in McQuaid's orbit, including you and me, if they aren't already. Они проверят каждого, с кем работал Маккуэйд, включая тебя и меня, если конечно уже этого не сделали.
If you haven't done so already, download Full Tilt Poker, install it on your computer and create an account. Если вы еще этого не сделали, то скачайте Full Tilt Poker, установите его на ваш компьютер и создайте свою учетную запись.
KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. Please press the hotsync button if you have not done so already. Теперь KPilot попробует автоматически обнаружить устройство для связи с вашим КПК. Нажмите кнопку синхронизации, если вы ещё это не сделали.
Chris, there isn't anything you can do that we aren't already doing. Крис, нет ничего, что бы ты смог сделать, чего мы еще не сделали.
Now they will activate their seers, if they haven't already. Теперь они задействуют провидцев, если не сделали этого раньше.
The panellists concluded that the work under the Protocol on Water and Health in many countries had already involved many aspects of the green economy. Участники дискуссионной группы сделали вывод о том, что проводимая во многих странах работа по Протоколу по проблемам воды и здоровья уже затрагивает многие аспекты "зеленой" экономики.
Well, you already did that when you leaked the news that I was Tom's father. Вы уже сделали это, когда слили новость о том, что я был отцом Тома.
That's no more trouble than they've already gone through. Не больше, чем то, что они уже сделали.
'Sides, if you had good enough reason to run us out of here, you'd have done it already. С другой стороны, если у Вас было достаточно причин прогнать нас, Вы бы это уже сделали.
The reason for it, in part, was the extra life boats that were added that made this already unstable ship even more unstable. Причиной этого, отчасти, были лишние спасательные шлюпки, которые были добавлены и сделали этот итак неустойчивый корабль ещё более неустойчивым.
Well, we already put our money down on Bogie, so let's just play this through. Ну, мы уже сделали ставку на Боги так что давай его и сыграй.
RUFlO: More than you have already? Больше, чем вы уже сделали?
Don't you feel one step closer already, like it's already becoming part of your identity? Разве вы не чувствуете, как сделали ещё один шаг - как будто ваши будущие достижения уже становится частью вашей личности?
File a bug report! Gentoo tracker already has such item: bug 172772. Напишите об этом в багтракер, как это сделали в Gentoo: bug 172772.
The reason for it, in part, was the extra life boats that were added that made this already unstable ship even more unstable. Причиной этого, отчасти, были лишние спасательные шлюпки, которые были добавлены и сделали этот итак неустойчивый корабль ещё более неустойчивым.
If the jury was going to acquit, they'd be back already and Green knows it. Если бы присяжные собирались вынести оправдательный приговор, они бы давно это сделали, и Грин это знает.
We're assuming they haven't already? Предполагается, что они еще этого не сделали?
So, indeed, could some of the developed countries which do not already do so. Фактически, таким же образом могли бы поступить и те развитые страны, которые этого пока не сделали.
I would like to speak more about Africa, as many representatives already have, because the picture painted is often very far from the reality. Я хотел бы более подробно остановиться на проблемах Африки, как это уже многие сделали, поскольку картина, которую порой рисуют, часто далека от реальности.
Such a statement, which had already been made by other States parties, required closer scrutiny in the light of the actual situation. Такое утверждение - которое, впрочем, сделали и другие государства-участники - заслуживает более глубокого рассмотрения в свете существующего положения.