Английский - русский
Перевод слова Already
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Already - Сделали"

Примеры: Already - Сделали
The Committee agreed to call upon ECE member countries to participate actively in the work if they did not already do so. Комитет постановил призвать станы - члены ЕЭК принять активное участие в работе, если они еще не сделали этого.
Other colleagues have done so already, but I would focus on four subjects that are matters of concern and that the Security Council might address further, perhaps in a new resolution. Мои коллеги уже сделали это, и я хотел бы уделить внимание двум вопросам, которые вызывают озабоченность, и сферам, в которых Совет Безопасности мог бы приложить дополнительные усилия, и, возможно, обсудить новую резолюцию.
And if this is all a trick, you've already demonized him. И если все это трюк, вы итак уже сделали из него демона.
The Microsoft Casual Games team reportedly received frequent feedback to "Bring back the game mode from Windows 7" even though they already did. Команда Microsoft Casual Games, как сообщается, получила частые отзывы "вернуть режим игры от Windows 7", даже если они уже это сделали.
By purchasing the scientifically proven Success Is Yours Programme, you have already taken the first step towards realising all your goals. Заказав нашу научно проверенную программу "Я успешен!", вы уже сделали первый шаг к достижению всех своих целей.
We already finished all of our homework for the entire weekend at Dad's house. Мы уже сделали всю домашку на неделю вперёд, пока были у папы.
Well, on behalf of the board I'd like to thank you for all you've done already, ms. Что ж, от имени совета я благодарю вас за все, что вы уже сделали, мисс Дэй.
And you tell your friends, even if they already Have a will, it's important to get it updated, Just like you did. Скажите вашим друзьям, даже если у них уже есть завещание, очень важно его обновлять, как вы сейчас сделали.
If they wanted to hurt us, they'd have done so already. Нет. Если бы они хотели причинить нам вред, то уже сделали бы это.
Haven't you done enough already? Разве вы уже не сделали достаточно?
They had already taken important steps in that direction, such as the relocation of the public service to Tokelau and the assignment of ministerial responsibilities to the Faipule. Они уже сделали также важные шаги в этом направлении, как перевод государственной службы в Токелау и наделение фаипуле министерскими функциями.
Some felt that reservations weakened the implementation of international instruments and that States which had already expressed reservations should withdraw them. Некоторые высказали мнение о том, что оговорки ослабляют эффективность международно-правовых документов и что государства, которые сделали такие оговорки, должны их снять.
Several speakers said that they had already fulfilled their obligations under the Montreal Protocol with regard to phasing out ODS, some of them before the deadlines required by the Montreal Protocol. Ряд выступивших делегатов заявили, что их страны уже выполнили свои обязательства по Монреальскому протоколу, которые касаются поэтапного отказа от ОРВ, причем некоторые из них сделали это до наступления предельных сроков, установленных в рамках Монреальского протокола.
By the time the mistake was discovered several days later, 784 individuals had already placed 1,008 purchase orders via the Internet for over 4,086 laser printers. К тому времени, как несколько дней спустя допущенное заблуждение было выявлено, 1008 своих заказов на приобретение более 4086 этих лазерных принтеров через Интернет сделали уже 784 человека.
Do they not realize what we've done for them already? Разве они не понимают, что Мы уже сделали для них?
We have done so already, as the sixth State, on 2 April 2009. Мы уже сделали это 2 апреля 2009 года, став шестым государством.
There's probably a whole website devoted to us already! Тут целый сайт про нас сделали!
The fact that you haven't already shows me how crazy you are. То, что вы до сих пор этого не сделали, доказывает, что вы полный псих.
To take advantage of the possibility of streamlining their treaty reporting by submitting a CCD, if they have not done so already, and make ample cross-referencing to it in their treaty-specific documents. Воспользоваться возможностью оптимизировать свою обусловленную договорами отчетность путем представления ОБД, если они еще этого не сделали, и сделать достаточно перекрестных ссылок на него в своих документов по конкретным договорам.
To the extent possible, organizations should avoid using organizational training funds to cover R-CAC costs and, for those which do not already have one, explore the possibility of establishing a dedicated budget line to cover such costs. Организациям следует по возможности избегать использования средств организации, предназначенных на обучение, для покрытия расходов ЦОКР, а тем организациям, которые еще этого не сделали, нужно изучить возможность создания специальной статьи для оплаты подобных затрат.
Likewise, a moratorium on debt-service payments by all HIPCs at their Decision Point, as already imposed by some Governments of industrialized countries, also deserves further consideration. Аналогичным образом, дальнейшего рассмотрения заслуживает вопрос о введении моратория на выплаты в счет обслуживания долга всеми БСКД в момент принятия по ним решения, как это уже сделали правительства некоторых промышленно развитых стран.
We welcome the moratoriums already announced by certain States and call on States which have not yet done so to follow suit. Мы приветствуем моратории, уже объявленные определенными государствами, и призываем государства, которые еще не сделали этого, поступить так же.
Had the United States Government accepted Cuba's proposals, as other countries did, the United States nationals affected would already have received appropriate compensation. Если бы Соединенные Штаты приняли тогда эти кубинские предложения, как это сделали другие страны, то американские граждане, которых коснулись меры по национализации, уже получили бы соответствующую компенсацию.
It further reminds those States parties already having made the declaration of the potential value of availing themselves of the procedure under that article. Он также напоминает тем государствам-участникам, которые уже сделали такое заявление, о потенциальной полезности использования ими процедуры, предусмотренной этой статьей.
Among others, the following organizations or programmes have already documented and made available good practices in SLM: Среди всех прочих уже задокументировали и сделали доступными примеры передовой практики УУЗР следующие организации и программы: