Английский - русский
Перевод слова Already
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Already - Сделали"

Примеры: Already - Сделали
These countries may, therefore, wish to clarify their positions and agree on these aspects bilaterally, if not already dealt with. Поэтому эти страны могут пожелать уточнить свои позиции и, если они еще не сделали этого, согласовать эти аспекты в двустороннем порядке».
Some of the 37 States parties to the Optional Protocol had already established national preventive mechanisms, while others lagged behind. Порядка 37 государств-участников Факультативного протокола уже создали национальных превентивные механизмы, в то время как остальные еще не сделали этого.
Many States had already taken that step, which should in no way be seen as undermining the independence or standing of the judiciary in the State concerned. Многие государства уже сделали этот шаг, что никоим образом не подорвало независимость или авторитет судебной власти в этих государствах.
Then why haven't they done it already? Почему они не сделали это уже?
Wait, they made you manager already? Стой, они так быстро сделали тебя менеджером?
Didn't we do this once already? Разве мы этого уже не сделали?
Some economies in the region have already announced fiscal stimulus programmes in the second half of 2011 in response to deteriorating economic situation, such as Malaysia and the Philippines. Некоторые страны региона уже объявили о реализации программ финансовых стимулов во второй половине 2011 года в ответ на ухудшение экономической ситуации, как это сделали Малайзия и Филиппины.
We're already on it, but what we really need is for your boy Harold to tell us what he knows. Уже сделали, но что нам на самом деле нужно, чтобы этот ваш Гарольд рассказал, что знает.
But it occurred to me, how in his small life had he already believed the myth that if something was that well done, that we must have done it. Но я вдруг подумала, как же он, такой маленький, а уже успел поверить в этот миф, что если что-то хорошо сделано, то значит, это сделали мы.
If these guys wanted to set off a nuke, why haven't they done it already? Если они хотели запустить ядерную бомбу, почему еще не сделали этого?
If it's so simple, why haven't you done it already? Если это так просто, почему вы еще этого не сделали?
My delegation is also of the view that it would be greatly helpful if all nuclear-weapon States and threshold countries could declare, as an interim measure, a moratorium on the further production of fissile materials for nuclear weapons purposes, if they have not done so already. Моя делегация также придерживается мнения о том, что всем государствам, обладающим ядерным оружием, и пороговым странам было бы весьма полезно изыскать возможность ввести в качестве промежуточной меры мораторий на дальнейшее производство расщепляющихся материалов для ядерно-оружейных целей, если они еще не сделали этого.
Could be on Google, could be on AOL. Steve Case, Larry, Sergey - they've done a lot already. Это может быть на Google, на AOL. Стив Кейс, Ларри, Сергей - они уже многое сделали.
Finally, she expressed the hope that all organizations that were not already doing so would make every effort to ascertain the real reasons for candidates turning down job offers, or for voluntary separations, in order to form a reliable database in the future. И наконец, она выразила надежду на то, что все организации, которые этого еще не сделали, предпримут все усилия для выяснения реальных причин, по которым кандидаты отказываются от предложений, а сотрудники добровольно прекращают службу, в целях создания надежной базы данных в будущем.
I therefore urge those Member States which are not already doing so to participate in the system and to help make it an effective tool of the Organization in its continuing effort to improve its capacity for keeping the peace. Таким образом, я настоятельно призываю те государства-члены, которые этого еще не сделали, принять участие в этой системе и оказать содействие в ее превращении в эффективное средство деятельности Организации в контексте ее продолжающихся усилий по укреплению своего потенциала в области поддержания мира.
In this connection, my delegation would like to reaffirm that the democratic principle is not alien to Nigeria, and much has been done already by Nigerians themselves about the promotion of that system of governance on a sustainable basis. В этой связи моя делегация хотела бы вновь подтвердить, что демократические принципы не чужды Нигерии и что сами нигерийцы уже много сделали для устойчивого развития такой системы правления.
We have already taken significant steps in that direction, but we must not neglect the challenge of reforming the Security Council, which is the centrepiece in the global process of the Organization's necessary reform. Мы уже сделали важные шаги в этом направлении, но при этом нельзя оставлять без внимания и непростую проблему реформирования Совета Безопасности, который находится в самом центре глобального процесса проведения назревшей реформы Организации.
We call upon all States parties to follow the example of the 13 countries that already have done so to adhere to the Protocol as soon as possible. Мы призываем все государства-участники последовать примеру 13 стран, которые уже сделали это, и как можно скорее присоединиться к этому Протоколу.
Is this a reflection post, such as those already being made about these awards, which consider it necessary to try to thank all s your comments, your support and for spending a moment to this site. Является ли это отражение пост , таких, как уже сделали об этих наград, которые считают необходимым, чтобы попытаться поблагодарить всех з ваших комментариев, ваша поддержка и расходования момент на этом сайте.
Democrats, for their part, pretended that the tax cuts had already harmed the economy, when they ought to know that the greatest damage is still to come. Демократы со своей стороны сделали вид, что сокращение налогов уже повредило экономике, когда они должны знать, что самый большой вред все еще впереди.
But the same authorities have already opened their economies' manufacturing and agriculture sectors for the common good, even at the expense of minority groups like farmers and factory workers. Но эти же правительства уже сделали открытыми производственный и с/х секторы своих стран ради общего блага, пусть даже за счет меньшинств, таких как фермеры и работники промышленных предприятий.
But it occurred to me, how in his small life had he already believed the myth that if something was that well done, that we must have done it. Но я вдруг подумала, как же он, такой маленький, а уже успел поверить в этот миф, что если что-то хорошо сделано, то значит, это сделали мы.
We already did, and they should be on their way Мы уже сделали это, и они должны быть уже в пути
And what if I told you we already did? А что, если мы уже это сделали?
But we already... did it. I don't - Но мы же уже... сделали это.