He'd say that when they were on a girl-hunt and took Zajaczek along, they would never score. |
Он говорил: если шли по девочкам и брали с собой Зайчика, то никого не могли склеить |
In the absence of her husband, Gwenllian led an army against the Norman lordship of Cydweli (Kidwelly), taking along her two youngest sons, Morgan and Maelgwn. |
В отсутствие своего мужа Гвенллиан повела армию на норманское владение Кидвелли, взяв с собой младших сыновей Моргана и Майлгуна. |
"be happy to have Kensi tag along as her plus one." |
"будет счастлива взять с собой Кензи". |
Curators will be provided an opportunity to hold RFA spectrometer examination of the chemical contents of photographic documents, paper samples or other objects of cultural heritage they bring along. |
Сотрудникам учреждений хранения будет предоставлена возможность исследовать с помощью РФА спектрометра химический состав принесенных с собой фотодокументов, образцов исторической бумаги и других объектов культурного наследия. |
At 13:16 he left the Quayside Shopping Centre and walked along Wine Street in the direction of the bus station, still carrying all three bags. |
В 13:16 он вышел из торгового центра и отправился по Уайн-стрит в сторону автопарка, неся с собой все три сумки. |
Chaya mentioned she wanted to see the best view of the city at night, which I think is atop the southwest pier, and since it's such a long walk, I thought I'd bring along a few provisions. |
Чайя упоминала, что хотела бы увидеть ночной город, а поскольку, по-моему, наилучший обзор открывается с юго-восточного пирса, и путь туда неблизок, думаю, я захвачу с собой перекусить. |
Millions of peasants are robbed of their farms and sent trudging along the roads with no more than they can carry: this is called transfer of population or rectification of frontiers. |
Миллионы крестьян лишаются своей земли и бредут по дорогам, сохранив лишь то, что они могут унести с собой это называется перемещением населения или исправлением границ. |
Jim takes along his native, volleyball-sized pet, Willis the Bouncer, who is about as intelligent as a human child and has a photographic memory for sounds, which he can also reproduce perfectly. |
Джим берёт с собой домашнего любимца из местной фауны - «попрыгунчика» Виллиса, имеющего размер с волейбольный мяч, интеллект человеческого ребёнка и абсолютную память на услышанные звуки, которые он может также отлично воспроизводить. |
After Dong Zhuo failed to put down the rebellion, the central government sent in his place the Minister of Works Zhang Wen, who invited Sun Jian along as an adviser. |
После того, как Дун Чжо не смог с ним справиться, центральное правительство отправило на его подавление министра Чжан Вэня, который взял с собой Сунь Цзяня в качестве советника. |
The military took all the girls to Commandant Mulendo, chief of operations of APC, who reportedly freed some of them and took along some others of their free will. |
Военные доставили всех девушек к командиру Мулендо, командующему операциями АКН, который, по сообщениям, некоторых из них освободил, а некоторых с их согласия забрал с собой. |
'I've brought along a replica of a medieval couching knife 'and a description of the treatment by Albucasis, 'which is the Latin name for the great 10th-century Islamic surgeon Al-Zahrawi.' |
Я привез с собой точную копию средневекового ножа-коучинга... и описание лечения по Альбукасису. Так звучит на латыни имя великого исламского хирурга 10 века Аль-Захрави. |
But she could afford it, so when it came time... to go to prepare equipment to go to Haiti... she was very, very happy to take this along. |
Но она могла позволить себе купить его, поэтому, когда настало... время подготовки к поезде на Гаити,... она была просто счастлива захватить его с собой. |
And we always bring the kids along so we went in to the credit suite's trading floor with all these traders and there are these 3 year old kids running around and chasing each other around the show floor, |
Мы всегда брали детей с собой, Так что мы пришли в торговый зал полный торговцев с нашими трехлетними детьми бегающими вокруг и роняющими все и вся в выставочном и торговом зале. |
Erm, if you really protecting them, you should bring them along. |
тогда нужно взять их с собой. |
He took along his very extensive notes on Tibet, its culture and religion, and began work on his Relation, which in its latest manuscript was called "Historical Notices of Tibet" (Notizie Istoriche del Tibet) while still homeward bound on a French vessel. |
Дезидери захватил с собой свои весьма обширные заметки по Тибету, его культуре и религии и во время плавания на французском корабле начал работу над своим «Описанием» («Relation»), которое в самой поздней рукописи будет озаглавлено как «Исторические заметки о Тибете». |
With cristina in mind, mark and judy asked along the son of one of his business partners an eligible young man mark thought she might like |
Думая о Кристине, Марк и Джуди позвали с собой сына одного из бизнес-партеров Майка - молодого человека, который мог ей понравиться |
And somewhere along the line, somebody said, "I know! Let's cut down the last tree and commit suicide, because we need more identical statues." |
И где-то в процессе, кто-то сказал: «Я знаю! Давайте срубим последнее дерево и покончим с собой, потому что нам нужно ещё больше одинаковых статуй». |
Because of this, it was decided that "it would be best to bring along a Suzy Creamcheese replica who would demonstrate once and for all the veracity of such a beast." |
В связи с этим, было решено, что «было бы лучше взять с собой Сьюзи Кримчиз которая продемонстрировала бы правдивости такого существа раз и навсегда». |
Take me along, I'll be useful to you. |
Возьми с собой, пригожусь. |
The next morning, the BFG takes Sophie to Dream Country to catch more dreams, but is tormented by the man-eating giants along the way, notably by their leader the Fleshlumpeater, the largest and most fearsome of the giants. |
На следующее утро БДВ берет Софи с собой в Страну Снов на ловлю снов, но по пути его мучают людоеды-великаны во главе с их лидером Мясазаглотнем, самым большим и самым страшным из них. |
But, of course, if some Cardassians happened to bring their voles along and they happened to get into a fight, I could hardly be held responsible for... |
Но, конечно, если кто из кардассианцев, случайно, принёс бы с собой крыс, и они, случайно, подрались бы, вряд ли я мог бы считаться ответственным за... |
Everyone likes a little luxury at Christmas, but what little luxury did the Sybarites bring along to dinner parties? |
Все любят немножко побаловать себя на Рождество, но какую роскошь приносили с собой сибариты на званые ужины? |
Along coast through zapovednye mozhzhevelovye groves of cape Sentry-both goes a track laid still ancient Tauris. |
Это автономный пеший поход. Все необходимое (палатки, продовольствие) мы несем с собой в рюкзаках. |