Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода С собой

Примеры в контексте "Along - С собой"

Примеры: Along - С собой
It was her vision combined, I think, with everything else that really brought us along. Её виденье шоу объединилось вместе со всем остальным, что она принесла с собой.
When I was a kid, my dad brought me along on jobs. В детстве мой папа брал меня с собой на работу.
I brought you along today because you seem like a lonely kind of guy. Я тебя взял с собой сегодня, потому что ты, по-моему, по жизни одиночка.
Bring along everything we found in Mr. Moore's lockbox. Возьмите с собой все, что мы нашли в ящике мистера Мура, а также свой фотоаппарат с этой большой вспышкой.
Our artists often feel they are part of one big extended family, even when they bring their families along. Наши артисты часто чувствуют себя членами одной большой семьи, даже если они привозят с собой свои собственные семьи.
Since the famous martinet, it would not be surprised if many who brought along her children are still young. С известной солдафон, не удивлюсь, если многие привезли с собой своих детей все еще молоды.
Margaret meets Nan Britton, whom Nucky has brought along from Chicago. На променаде, Маргарет разговаривает с любовницей Уоррена Гардинга, Нэн Бриттон, которую Наки взял с собой из Чикаго.
Take me along. I need money! Я тебя так прошу... возьми меня с собой Мне надо денег
Bring along the recordings and all my letters to you and the Kodak prints too. Захватите с собой запись фонографа и все мои письма к вам, а также фотографии - они понадобятся нам при обсуждении и помогут воссоздать в целостности эту поразительную историю.
He urges Wilmarth to pay him a visit and to bring along the letters and photographic evidence that he had sent him. Он настоятельно призывает Уилмарта приехать к нему и взять с собой ранее присланные письма и фотографии.
Hopefully, you will come back again, bringing along your family or friends for whom you can be a good, experienced guide. Возьмите с собой друзей или семью, для которых вы сможете стать хорошим экскурсоводом.
Those who do not wish to drag their luggage along from the train station may hop on the bus which will take them to the foot of the hostel. Те, которые не хотят тащить с собой тяжелых чемоданов, могут воспользоваться автобусом, на которым доедут до хостела.
He brought along a movie camera and took the only existing movies of the Hiroshima event as seen from the air. Он взял с собой кинокамеру и снял единственные существующие кадры бомбардировки Хиросимы с воздуха.
Maybe she was carjacked, they took her along. Думаю, они хотели угнать машину, а ее с собой прихватили.
Maybe you should take him along to meet the Arzaminis. Возможно, тебе следует взять его с собой на встречу с Арзаминисом.
This spell requires a reagent, so make sure you bring some along. Она называется «Реинкарнация», восстанавливается в течение часа и требует наличия специального реагента (не забудьте захватить его с собой).
And to help you achieve that, I see you've brought along Tinker Bell. И поэтому ты привел с собой Динь-Динь.
Matter of fact, I'll take Chiquita along. Тогда я возьму с собой и Чикиту.
White tied up Bonivur and a captive with a weapon in the hands of an elderly communist and took them along. Бонивура и пленённого с оружием в руках пожилого коммуниста белые связали и взяли с собой.
Well, I brought along a series of slides showing the effects various blades onone. У меня с собой есть образцы следов разных типов ножей.
But if you'd like to bring it along tomorrow, I'd be happy to examine it. Но если надумаете завтра взять её с собой, с удовольствием её осмотрю.
I remember, that every time we'd take Zajaczek along we'd never have any success. Давно, еще с твоим отцом. Помню, когда брали с собой Зайчика, никого снять не могли.
Take along a carbon monoxide detector to check for leaks, and, you, start her on hydroxyurea to control her red blood cell production. Возьмите с собой детектор для обнаружения утечки угарного газа. А ты начни давать ей гидроксимочевину, чтобы контролировать выработку ККТ.
We'll take along some supplies to barter... and then if Captain Grant and his men are still alive, we'll buy them back. Мы возьмем с собой какого-нибудь товара, и если капитан Грант и члены экипажа еще живы мы их выкупим.
And I don't want to ruin anyone's trip by bringing along Debbie Downer. А я не хочу делать подлянку, приводя с собой кайфолома.