Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода С собой

Примеры в контексте "Along - С собой"

Примеры: Along - С собой
But just to try to prove that fact to you, I've brought along some bioluminescent plankton in what is undoubtedly a foolhardy attempt at a live demonstration. Но просто чтобы доказать вам этот факт, я принесла с собой немного биолюминесцентного планктона, что, безусловно, является безрассудной попыткой живой демонстрации.
How come you didn't bring him along? Почему же ты его с собой не привезла?
For Gaddafi's first international interview since the start of the war, Colvin took along Christiane Amanpour of ABC News and Jeremy Bowen of BBC News. Для первого международного интервью Каддафи с начала войны Колвин взял с собой Кристиана Аманпура из АВС News и Джереми Боуэна из BBC News.
She brought along a handheld camcorder documenting 18 months of her experience on the campaign trail; the footage was used to create Journeys with George, a documentary that earned her six Emmy nominations. Она принесла с собой портативные видеокамеры документирования 18 месяцев её опыта в ходе избирательной кампании; кадры были использованы для создания «Путешествия с Джорджем», документального фильма, который принёс ей шесть номинаций на «Эмми».
I guess whatever we had with us when we moved Is along for the ride. Думаю, все, что у нас было с собой, когда мы переместились тоже переместилось
They had nothing but their hopes and their fists, and they brought both of them along when they came to America, many to this very city. У них не было ничего, кроме их надежд и кулаков, И они взяли все это с собой, когда прибыли в Америку, многие прямо в этот город.
How do you take people along? Как ты перемещаешь с собой людей?
If Pinkie's so inexperienced, why did Dan invite him along? Если у Пинки нет опыта, зачем Дэн взял его с собой?
Tomorrow morning, while he's still out on the back nine chasing' his balls, you call Mesa Verde and your other clients, you bring 'em along. Завтра утром, пока он на девятой лунке бегает за мячами, позвони в "Меса-Верде" и другим своим клиентам и возьми их с собой.
See, this is why I didn't want to bring you along! Видишь, почему я не хотел брать тебя с собой!
I want to go, just bring Ponyo along. я хочу с тобой! Поньо возьмем с собой!
Well, how about you guys take me along, then? Тогда, может возьмете меня с собой?
But they also told us not to be frightened, because they were bringing along this weathered old steamer trunk that contained everything we needed to be protected from danger. Но они также сказали нам не бояться, потому что они захватили с собой этот потрёпанный чемодан, в котором было всё, что нужно для защиты от опасностей.
Professor, how could you think I'd bring along real dynamite with Guito on board? Профессор, неужели ты мог подумать, я возьму с собой настоящий динамит, когда с нами Гуито?
She will say she didn't know why she'd brought Steve along yesterday and admits he'd been so shaken by the experience that he quietly cried in the car on the way home. Она говорит, что не знает, зачем вчера взяла с собой Стива, и признается, что он был так потрясен, что всю дорогу домой тихо плакал в машине.
If somebody came along and broke the lock right now, you wouldn't know what the hell to do with yourself... wouldn't have a clue. Если прямо сейчас кто-то придёт и собьёт замок, вы не будете знать какого чёрта с собой делать - понятия иметь не будете.
And you will let me tag along when you go, right? А вы возьмете меня с собой когда поедете?
If you don't mind my asking, you taking anything along Я вот спрошу, а что вы берёте с собой в дорогу...
Isn't that why you brought your friends along? Разве не за этим ты привёл с собой друзей?
An interpreter was available, although most women preferred to bring along a family member or friend, and the children of recent immigrants saw the same doctor each time they visited a clinic. Имеется устный переводчик, хотя большинство женщин предпочитают приводить с собой кого-то из членов семьи или друга, а дети недавних иммигрантов посещают одного и того же доктора каждый раз, когда они приходят в больницу.
Their strategic geographic location along the main corridors of illegal trafficking, combined with inadequate border security, had turned Caribbean countries into a major transit area for illicit drugs, which had brought with it increased violence, corruption and gun crime. Стратегическое географическое расположение по маршруту основных коридоров незаконного оборота наркотиков в сочетании с неудовлетворительным обеспечением безопасности границ превратило страны Карибского бассейна в крупную территорию транзита незаконных наркотиков, что принесло с собой рост насилия, коррупции и преступлений с применением огнестрельного оружия.
When a contingent was rotated, the exiting team took along its fuel accounting records, making it impossible to verify transactions relating to a particular contingent and period. Когда контингент был заменен, отбывающая группа забрала с собой все учетные документы по топливу, лишив нас возможности проверить операции, относящиеся к конкретному контингенту и периоду.
And then you went along to that silent auction, but you left early, taking the paddle with you as proof that you were there. А затем пошли на негласный аукцион, но ушли рано, взяв номерок с собой, как доказательство, что вы там были.
I'm thinking next time we get kidnapped to a tropical island, and then we get kidnapped on that tropical island, that we bring this one along. Я думаю, когда в следующий раз нас похитят и увезут на тропический остров, то есть, КОГДА нас в следующий раз похитят, мы захватим с собой Дивию.
And when you were older he only wanted to bring you along. но когда ты подросла, он только тебя брал с собой,