Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода С собой

Примеры в контексте "Along - С собой"

Примеры: Along - С собой
You don't bring her along when you travel? Вы не берёте её с собой в поездки?
You brought her along on purpose? Ты специально взял ее с собой?
Who said to bring him along? Кто решил взять его с собой?
And the king visited him for supper and brought along the princess. И король приехал к нему на ужин, и привёз с собой принцессу,
Luckily, Robyn was working with me in New York this week and able to bring along a very special video of Blair. К счастью, Робин работала со мной в Нью Йоке на этой неделе И смогла захватить с собой очень интересное видео с Блэр...
The marriage did not work and she returned home to live with her mother, bringing along her five children. Семейная жизнь не сложилась, и она возвратилась домой к своей матери, взяв с собой пятерых детей.
But why would an invading army bring whales and elephants along? Но зачем вражеской армии надо брать с собой китов и слонов?
Have you got any food or drink to bring along? Может прихватить еду и выпивку с собой?
Can I bring my girlfriend along? Могу я взять с собой девушку?
I'll find some men to take along as witnesses Я возьму с собой людей, чтобы были свидетели.
It's great that you came to see my kids, but I didn't bring them along, I'll go get them. Как здорово, ты пришёл повидать моих ребятишек но я не взял их с собой, пойду приведу их.
A mission this critical, shouldn't we try to find him, bring him along? Если миссия настолько критична, не стоит ли нам взять его с собой?
Why is it we've got to bring her along? Зачем нам тащить её с собой?
Listen, I'm taking along a dozen pair of scissors with me to write you with. ѕослушай, € возьму с собой дюжину ножниц, чтобы писать тебе.
It's a delicate situation, so you're bringing along warm and fuzzy? И в эту деликатную ситуацию вы берёте с собой только самых близких?
But the worst of it is that it's been so hard for him to have me along... because I've made him that way, too. Но самое плохое, что ему было так трудно взять меня с собой... потому что из-за меня он тоже такой стал.
Mr. Noguchi, why are you taking this along? зачем вы взяли это с собой?
But I brought along here a lump of coal - right here, one lump of coal. Я захватил с собой кусочек угля, прямо здесь кусочек угля.
So that you can just appreciate how serious I am about all this, I brought along the patents, the specifications for some of these works, because I've had my working methods patented at the Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum in Bern, Switzerland. И чтобы вы могли оценить насколько я серьезен по поводу этого всего, я принес с собой патенты, спецификации на некоторые из этих работ, потому что мои методы работы запатентованы в Eidgenössische Amt für Geistiges Eigentum в Берне, Швейцария.
Gogol, who had a vision of this at night, asks Guro to take him along as assistant and a clerk, since he comes from that area. Гоголь, ночью имевший виденье об этом, просит Гуро взять его с собой в качестве помощника и писаря, к тому же он родом из тех мест.
However, his friend's father left early, taking his friend along, so Jeff was left alone with the entire party planned. Но получилось так, что отец его друга уехал раньше задуманного и забрал сына с собой, таким образом Джеф остался один.
There will be challenges, quests, and some instances that would have limitations on the number of minions you would be able to bring along. Будут испытания, поручения и некоторые другие случаи, когда на игрока будут накладываться ограничения на число приспешников, которые он будет способен привести с собой.
In 1976, Bowie took him along as his companion on the Station to Station tour. В 1976 году Боуи взял его с собой, как сопровождающего, в свой концертный тур Station to Station.
Mike, I want you and Susie to make a list for me... people who we want to bring along... scientists, leaders, great minds. Майк, я хочу, чтобы ты и Сьюзи написали для меня список... людей, которых мы должны взять с собой... ученые, политики, великие умы.
Take me along, father, will you? Батюшка, возьми меня с собой.