Английский - русский
Перевод слова Aiming
Вариант перевода Целью

Примеры в контексте "Aiming - Целью"

Примеры: Aiming - Целью
It recommended that ICP IM should continue work on site-specific model applications, aiming at assessing the impacts of deposition scenarios and model uncertainties. Она рекомендовала МСП КМ продолжать работу по применению моделей по конкретным объектам с целью оценки воздействия сценариев осаждения и неясностей моделей.
The signing of this agreement interferes with and goes against the mediation efforts... exercised by the Secretary-General, aiming at reaching a comprehensive settlement for that question... Подписание этого соглашения препятствует и противоречит посредническим усилиям... предпринимаемым Генеральным секретарем с целью достижения всеобъемлющего урегулирования данного вопроса...
Bolstering all areas of cooperation will be a focus on capacity development at local and community levels, aiming to foster good governance and inclusive growth. Центральное место в усилиях по активизации сотрудничества во всех областях будет уделяться наращиванию потенциала на местном и общинных уровнях с целью содействия распространению принципов благого правления и всеобщего роста.
Estonia's waste management policies address consumption, by aiming to stabilize municipal waste generation at an annual level of 250-300 kg per person. Политика Эстонии в области управления отходами направлена на решение проблем потребления с целью стабилизации производства отходов в городах на ежегодном уровне в 250300 кг на человека.
Persons whose health condition made it impossible for them to take up work could participate in occupational therapy workshops aiming at social rehabilitation and preparation for work. Лица, состояние здоровья которых не позволяет им работать, могут посещать курсы трудотерапии с целью социальной реабилитации и подготовки к трудовой деятельности.
The Committee also recommends that the State party pursue and extend training programmes for judges and prosecutors aiming at sensitizing them to discrimination issues. Комитет рекомендует также государству-участнику продолжать и расширять программы подготовки судей и прокуроров с целью более полного информирования их о вопросах, связанных с дискриминацией.
These analytical activities should feed into the debate at intergovernmental and at expert level and should be accompanied by technical cooperation aiming at helping developing countries in their regional integration processes. Эта аналитическая работа должна обсуждаться на межправительственном уровне и на уровне экспертов и сопровождаться мероприятиями по линии технического сотрудничества с целью оказания развивающимся странам помощи в процессе их региональной интеграции.
Madagascar had made the fight against poverty its main economic objective, aiming to achieve strong and sustainable economic growth that would significantly reduce poverty. Мадагаскар сделал борьбу с нищетой своей главной экономической задачей с целью достижения высокого и устойчивого экономического роста, который позволил бы существенно сократить масштабы бедности.
Apart from the general thrust of United Nations priorities in peacekeeping and peacemaking, a number of initiatives have recently been aiming at post-conflict reconstruction and rehabilitation. Помимо общей направленности приоритетов Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и миротворчества недавно были начаты ряд инициатив с целью восстановления и реабилитации в период после окончания конфликтов.
The Ministry of Labour has developed a Labour-policy Strategy extending until 2010 and aiming at promoting employment and finally attaining full employment. Министерство труда разработало стратегию занятости на период до 2010 года с целью трудоустройства и обеспечения в конечном итоге полной занятости.
In cooperation with CMAI and EC, several wide-ranging activities have been implemented by EYAD, aiming at developing students' respect for the environment. ДВОМ во взаимодействии с ИГМВ и СЭ осуществил несколько широкомасштабных мероприятий с целью формирования среди учащихся уважительного отношения к окружающей среде.
Further meetings in Africa were requested aiming at improving participation from the African region on minority issues in general and in the Working Group. Были высказаны просьбы продолжить проведение совещаний в Африке с целью расширения участия представителей из стран Африканского региона в решении вопросов меньшинств в общем и в работе Рабочей группы в частности.
Colombia, as was well known, faced attack by violent groups aiming to destabilize the democratically constituted Government in order to obtain land for the production and marketing of drugs. Как хорошо известно, Колумбия подвергается нападениям прибегающих к насильственным действиям группировок, цель которых - дестабилизировать демократически сформированное правительство с целью заполучить земли для производства и сбыта наркотиков.
To this end, support projects are envisaged aiming at the transformation of traditional breeding for equestrian tourism or at the opening of centres for the butchering of horse meat. С этой целью предусмотрены проекты поддержки, предусматривающие переход от традиционного коневодства к конному туризму или открытие пунктов заготовки конины.
Parliament is currently examining a bill containing "rules on migration and on the situation of aliens", aiming at systematically regulating migration. В настоящее время парламент рассматривает законопроект "о правилах, регулирующих миграцию и положение иностранцев", который имеет своей целью упорядочить процесс миграции.
EMU Action Plan drawn up by the Economic and Financial Committee is an expensive project aiming to improve the quality of infra annual statistics on economic trends. План действий ЕВС, разработанный Комитетом по экономическим и финансовым вопросам, представляет собой дорогостоящий проект, целью которого является повышение качества внутригодовых статистических данных об экономических тенденциях.
It expressed its satisfaction on the signing of a Memorandum of Understanding aiming at strengthening cooperation between the OIC and the Alliance of Civilizations. Они выразили удовлетворение в связи с подписанием Меморандума о взаимопонимании, целью которого является укрепление сотрудничества между ОИК и Альянсом цивилизаций.
The government sector has made a serious effort to advocate and facilitate their exercising of this right, aiming to reach 100%. Правительством предпринимаются интенсивные усилия с целью побудить их реализовывать это право и создать для этого благоприятные условия с прицелом на достижение стопроцентного охвата.
West Nusa Tenggara is aiming for a zero maternal and infant mortality rate and has adopted the goal into their motto. Провинция Западная Нуса-Тенгара стремится достичь нулевого показателя материнской и младенческой смертности и уже выдвинула лозунг с такой целью.
UNICEF would share the results of a new survey aiming to determine the extent of extra activities assigned to monitoring and evaluation staff. ЮНИСЕФ представит результаты нового обследования, целью которого является определить объем дополнительных функций, которые возлагаются на сотрудников по мониторингу и оценке.
In its subsequent meetings, the Committee made a number of recommendations aiming at illuminating the Party's situation and further assisting Bangladesh to fulfil its obligations. На своих последующих совещаниях Комитет вынес ряд рекомендаций с целью прояснения ситуации этой Стороны и оказания Бангладеш дальнейшего содействия в деле выполнения им своих обязательств.
(b) Periodic Biannual review of railway reforms in the UNECE region, aiming to optimize the provision and use of rail infrastructure. Ь) Периодическое Рассмотрение каждые два года реформ в области железнодорожного транспорта в регионе ЕЭК ООН, осуществляемых с целью оптимизации обеспечения и использования железнодорожной инфраструктуры.
83.110. Take appropriate measures to reform its penal code, particularly aiming at eliminating corporal punishment (Brazil); 83.110 принять соответствующие меры для пересмотра Уголовного кодекса, в частности с целью отмены телесных наказаний (Бразилия);
They call the organizations concerned to ensure that equivalence is preserved in the future maintenance as these requirements evolve aiming at mutual recognition of ship certificates. Они призывают заинтересованные организации обеспечить сохранение достигнутой равноценности и в будущем по мере развития этих требований, с целью взаимного признания судовых свидетельств.
Partners should also start initiatives for recovery and post-crisis transition at the earliest possible stage - aiming for a fast return to normal conditions for children. Партнерам также следует как можно раньше приступать к реализации инициатив в области воссоздания и осуществления посткризисного переходного процесса с целью обеспечения оперативного создания нормальных условий для жизни детей.