Английский - русский
Перевод слова Aiming
Вариант перевода Целью

Примеры в контексте "Aiming - Целью"

Примеры: Aiming - Целью
While IHRA is conducting research activities aiming at the harmonization of regulations and while ISO is working to formulate international technical standards, the ITS Informal Group may try to collaborate with these two organizations in striving to achieve its tasks. В то время как МОНИС ведет исследования с целью согласования правил, а ИСО разрабатывает международные технические стандарты, Неофициальная группа по СТС, стремясь выполнить возложенные на нее задачи, могла бы попытаться наладить сотрудничество с этими двумя организациями.
(a) Ensuring the broadest possible health-care coverage, aiming to bring health services to the people; а) осуществление как можно более широкого медико-санитарного охвата территории страны с целью приближения доступа граждан к услугам здравоохранения;
The Meeting will review experiences in specific service sectors such as education, energy, health, telecom and water services, aiming to identify common, cross-cutting features, goals, policies and challenges, as well as trade-related considerations. Участники совещания проведут обзор опыта работы в конкретных секторах услуг, таких, как образование, энергетика, здравоохранение, телекоммуникации и водоснабжение, с целью выявления общих для всех секторов аспектов, целей, политики и задач, а также вопросов, связанных с торговлей.
The Office extensively interacted with the regional mechanisms of the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe, aiming at strengthening cooperation in areas of mutual interest and activities. Управление активно взаимодействовало с региональными механизмами Совета Европы и с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе с целью укрепления сотрудничества в областях взаимного интереса и совместных действий.
AC. agreed to defer the decision on the resumption of the work of the informal group, aiming at the development of the gtr, to its 2007 March session. АС.З решил отложить принятие решения о возобновлении деятельности неофициальной группы с целью разработки этих гтп до своей сессии, которая состоится в марте 2007 года.
The representative of the Czech Republic provided information on the technical assistance granted to Albania by her country in the area of technical harmonization, aiming at enhancing business opportunities and investments in Albania. Представитель Чешской Республики выступила с сообщением о технической помощи, оказываемой ее страной Албании в области технического согласования с целью расширения коммерческих возможностей и увеличения объема инвестиций в Албании.
With the support of the European Social Fund, some cooperation projects, in which the labour administration has been involved, have focused on gender-sensitive counselling aiming at the provision of educational and employment services to meet particularly the needs of women. При поддержке Европейского социального фонда осуществляются некоторые проекты взаимодействия, в которых участвуют органы по вопросам труда и которые ориентированы на консультирование с учетом гендерных факторов с целью предоставления услуг в сфере образования и трудоустройства для удовлетворения конкретных потребностей женщин.
In Thailand, training of judicial staff is aiming to strengthen enforcement of the Domestic Violence Act; the rearrangement of courtrooms using partitions and cameras now also protects survivors from directly encountering their perpetrators. В Таиланде организована переподготовка сотрудников судебных органов с целью обеспечения более строгого соблюдения Закона о бытовом насилии; залы судебных заседаний теперь оснащены перегородками и видеокамерами для того, чтобы оградить потерпевших от непосредственного контакта с их обидчиками.
Montenegro itself faced significant challenges in its energy sector: it was aiming to achieve the European Union target of a 20 per cent reduction in greenhouse gas emissions by 2020, in particular by further developing its hydroelectric, solar and wind power potential. Черногория сама сталкивается со значительными проблемами в своем энергетическом секторе: она поставила целью достичь к 2020 году установленного Европейским союзом показателя сокращения выбросов парниковых газов на 20 процентов, в частности за счет дальнейшего развития своего потенциала в области производства гидроэнергии, солнечной и ветровой энергии.
The official version of the events of 25 November 2002 contained in the book is a falsification aiming at eliminating the opposition movement in the country. Официальная версия событий 25 ноября 2002 года, изложенная в этой книге, является фальсификацией, имеющей целью уничтожение оппозиционного движения в стране.
The ultimate goal of social integration and policies aiming at the reduction of exclusion and the promotion of inclusion is social cohesion. Конечной целью социальной интеграции и политики, направленной на преодоление социальной изоляции и поощрение социального единства, является достижение социальной сплоченности общества.
Through the speeches given by Vice Presidents and such, for example, Vice President Manuel de Castro of Philippines, our organization learned that many countries are aiming for the same religious freedom and understanding. Из выступлений заместителей Председателя, и в частности Мануэля де Кастро, представлявшего Филиппины, наша организация узнала, что многие страны также ставят своей целью религиозную свободу и взаимопонимание.
Policy debates on, and activities aiming at, the inclusion of the private sector should be promoted in order to systematically tap financial resources for UNCCD implementation. Нужно содействовать обсуждению на политическом уровне вопроса о подключении к процессу частного сектора и деятельности по обеспечению этого с целью систематического привлечения финансовых ресурсов для осуществления КБОООН.
The World Trade Point Federation - previously an UNCTAD programme and now an international independent NGO - is a network of information centres, aiming at increasing SMEs competitiveness by providing access to funding, training and capacity building. Всемирная федерация центров по вопросам торговли, ранее являвшаяся программой ЮНКТАД, а теперь ставшая независимой международной НПО, представляет собой сеть информационных центров, ставящих целью повышение конкурентоспособности МСП благодаря обеспечению доступа к финансированию, программам подготовки кадров и возможностям укрепления потенциала.
Twenty million euros were allocated up to 2008 for the Air Quality Innovation Programme, which is aiming to identify "smart" solutions for improving air quality around highways. На период до 2008 года было выделено 20 млн. евро для программы инновационных исследований в области качества воздуха, которая имеет своей целью найти "разумные" решения проблемы улучшения качества воздуха в окрестностях скоростных автодорог.
NEPOM's perform the systemic maritime patrolling in port areas and interior waters, aiming at the prevention and repression of crimes and the movement of non-authorized people, supporting the inspection of ships, crew members and passengers. Эти центры осуществляют систематическое водное патрулирование акватории портов и внутренних вод с целью предотвращения и пресечения преступлений и передвижения несанкционированных лиц, а также содействия досмотру судов, членов их команд и пассажиров.
The Ministry of Education had put in place an action plan to help support non-native students enrolled in Portuguese schools aiming at their full integration into the education system. Министерство образования приступило к осуществлению плана действий для оказания содействия учащимся иностранного происхождения, зачисленным в португальские школы, с целью их полной интеграции в систему образования.
The Global Dialogue Foundation developed the first Alliance civil society chapter in Australia, aiming to facilitate connections and synergies, advance the Alliance's goals, and advocate for intercultural dialogue, cultural diversity and inclusion. Фонд «Глобальный диалог» создал первое отделение Альянса среди организаций гражданского общества в Австралии с целью улучшения связей и взаимодействия, продвижения целей Альянса и поощрения межкультурного диалога, культурного разнообразия и интеграции.
131.9 Ratify Second Optional Protocol to ICCPR, aiming at abolishing the death penalty for all crimes or formalize the de facto moratorium on the death penalty (Montenegro); 131.9 ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП с целью отмены смертной казни за совершение любых преступлений или официально закрепить существующий де-факто мораторий на смертную казнь (Черногория);
In the closing session, the Chair of the seminar will summarize the main conclusions of the seminar based on the papers and discussion, aiming to identify emerging issues and ideas for follow-up activities. На заключительном заседании Председатель семинара кратко изложит основные выводы семинара, опираясь на документы и итоги обсуждения, с целью выявления новых вопросов и идей в отношении последующей деятельности.
Countries with an advanced implementation level should continue to explore possibilities to engage in or finance projects with countries in transition aiming at an enhanced implementation level in transition countries. Страны с продвинутым уровнем имплементационной деятельности должны и впредь изучать возможности участия в проектах совместно со странами с переходной экономикой с целью повышения ее уровня в этих странах или возможности их финансирования.
Now, even if you're right, and Mason was aiming at the firemen, they'd be too embarrassed to admit they were on the wrong track for so long. Даже если вы и правы, и целью Мэйсона были пожарные, они были бы слишком растеряны, чтобы признать, что все это время они шли по ложному следу.
The programme has received further funding, totalling five million Euros, from the Government of Cyprus and the European Union to cover activities for 2009-2010, aiming to clear the remaining minefields in the buffer zone by the end of 2010. На программу были выделены дополнительные средства, всего на сумму в 5 млн. евро, правительством Кипра и Европейским союзом, для проведения деятельности в 2009 - 2010 годах, с целью расчистки остающихся минных полей в буферной зоне к концу 2010 года.
However, entities are expected to be effectively available to build or adjust their systems aiming at their streamlining and optimal use, bearing in mind that all parties involved will reap their benefits, in particular enterprises and citizens. Однако, как ожидается, эти органы будут эффективно строить и корректировать свои системы с целью их рационализации и оптимального использования с учетом того, что все участвующие стороны будут пользоваться их преимуществами, в частности, такие как предприятия и граждане.
Ministers stress the importance of universal adherence to and of full compliance with. IAEA safeguards agreements and. where applicable their additional protocols; in this respect they welcome the successful convening of a series of seminars and conferences aiming at further reinforcement of IAEA safeguards system. Министры подчеркивают важность универсального присоединения и полного соблюдения гарантийных соглашений с МАГАТЭ, а где применимо, и их дополнительных протоколов; в этом отношении они приветствуют успешный созыв серии семинаров и конференций с целью дальнейшего укрепления системы гарантий МАГАТЭ.