Английский - русский
Перевод слова Aiming

Перевод aiming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленный (примеров 85)
An action plan aiming at identification and uprooting the causes for higher poverty level in women is still missing. Все еще отсутствует план действий, направленный на выявление и искоренение причин более высокого уровня бедности среди женщин.
These provisions, therefore, represent a cooperative and preventive approach aiming at securing amicable solutions to matters relating to the implementation of treaty obligations, as opposed to the more confrontational nature of dispute settlement provisions. Поэтому использование подобных положений представляет собой превентивный подход, направленный на нахождение в духе сотрудничества мирных решений вопросов, касающихся осуществления договорных обязательств; одновременно следует отметить, что положения об урегулировании споров носят более конфронтационный характер.
In addition, a project run by agricultural extension workers with the support of UNFPA is currently under way, aiming to raise awareness among men in rural areas. Кроме того, с участием сельских пропагандистов при поддержке ЮНФПА осуществляется проект, направленный на укрепление разъяснительной работы среди мужчин в сельской местности.
The party had developed an action plan aiming to resolve the issue, but in the meantime it requested that the parties approve the full nomination requested for that use. Сторона разработала план действий, направленный на решение проблемы, но в то же время она просит, чтобы Стороны утвердили в полном объеме заявку в отношении этого вида применения.
This development is troubling, but we must continue to work to ensure the success of the NPT review process, which will continue in May 2008 in Geneva. Switzerland is convinced that a phased approach aiming to achieve goals that are not excessively controversial, is feasible. Такое развитие событий вызывает беспокойство, однако мы должны продолжать усилия для обеспечения успешного обзорного процесса ДНЯО, который будет продолжен в мае 2008 года в Женеве. Швейцария убеждена в том, что поэтапный подход, направленный на достижение целей, не являющихся чрезмерно противоречивыми, является реальным.
Больше примеров...
Направленных (примеров 276)
The accumulation of risks has implications that go far beyond what policies aiming to counter any single vulnerability are designed to handle. Преодоление последствий многочисленных рисков выходит за рамки возможностей стратегий, направленных на устранение какого-то одного фактора уязвимости.
The Danish Government has allocated funds to offer financial support to initiatives aiming to implement the action plan. Правительство Дании выделяет средства для финансовой поддержки инициатив, направленных на реализацию этого плана действий.
The formulation of another 11 projects in OIC countries aiming at improving rural and livestock development, forestry and fisheries was completed for eventual consideration by financing institutions. Была завершена разработка еще 11 проектов в странах ОИК, направленных на рационализацию развития сельских районов и скотоводства, лесного хозяйства и рыболовства, и эти проекты будут рассмотрены финансирующими учреждениями.
Further harmonisation of regionalisation methods aiming at regional R&D data that is more comparable between Member States Дальнейшее согласование методов регионализации, направленных на повышение сопоставимости региональных данных о НИОКР между государствами-членами.
In a first step, voluntary countries should be involved in the definition, and validate the rules aiming to produce comparable metadata. В качестве первого шага эти страны должны быть привлечены к деятельности по составлению определений и подтвердить правильность правил, направленных на формирование сопоставимых метаданных.
Больше примеров...
Направленные (примеров 260)
There was evidence to suggest that developing countries might well benefit from aiming to improve their expenditure capacity by increasing revenue. Имеются данные, позволяющие предположить, что развивающимся странам пошли бы на пользу усилия, направленные на повышение их возможностей в плане ассигнований путем увеличения поступлений.
It also takes note of the various programmes aiming at bringing a gender perspective to the field of education, such as the Women and Science Programme, which targets students from secondary and higher education. Комитет также принимает к сведению различные программы, направленные на интеграцию гендерной перспективы в сфере образования, такие как Программа "Женщины и наука", ориентированная на учащихся системы среднего образования и студентов вузов.
Broadly, the measures can be divided into judicial measures, measures within the framework of the integration policies aiming at safeguarding equal opportunities for immigrants and ethnic minorities, and information and fostering positive attitudes. В общем, эти меры можно разбить на меры судебного характера, меры в рамках политики интеграции, направленные на обеспечение равных возможностей иммигрантам и этническим меньшинствам, а также меры по информированию населения и формированию позитивного отношения.
This, inter alia, included proposals on how to organize special services for immigrants in the field of education and social support, the services of interpreters and other proposals aiming at improving the situation of immigrants in the country. Эти предложения включали, в частности, предложения по организации специального обслуживания иммигрантов в области образования и социальной поддержки и обеспечению их переводческими услугами, а также другие предложения, направленные на улучшение положения иммигрантов в стране.
On the basis of the legislation mentioned above, the Department of Welfare and Health provides financial support to a range of initiatives and services aiming at the social integration of foreigners and persons of foreign origin. Благодаря упоминавшимся выше актам законодательства Главное управление по социальным вопросам и вопросам здравоохранения (ГУСВЗ) финансово поддерживает все действия и услуги, направленные на обеспечение социальной интеграции иностранцев и лиц иностранного происхождения.
Больше примеров...
Целью (примеров 481)
These decisions affirmed those taken by regional and international organizations aiming at finding a just solution to the issue. Эти постановления подтвердили те решения, которые были вынесены региональными и международными организациями с целью справедливого разрешения этого вопроса.
The prohibition of eugenic practices, in particular those aiming at the selection of persons; запрещение практики евгенического характера, в частности практики с целью отбора людей;
Finally, taking into account the WCO Framework of Standards and the Commission Regulation No. 1875/2006, the secretariat also proposes some new security data elements aiming at completing the list of data element currently required by the TIR Convention. В заключение, с учетом рамочных стандартов ВТАМО и постановления Комиссии Nº 1875/2006, секретариат также предлагает некоторые новые элементы защиты данных с целью дополнения перечня элементов данных, требуемых в настоящее время Конвенцией МДП.
The Commission on Human Rights welcomes the ongoing peace talks at Naivasha, Kenya, aiming at the conclusion of a comprehensive and lasting peace agreement and expresses its firm belief that human rights should be an integral part of such an agreement. Комиссия по правам человека приветствует продолжающиеся мирные переговоры в Найваше, целью которых является заключение всеобъемлющего и долгосрочного мирного соглашения, и выражает свою твердую убежденность в том, что вопросы прав человека должны стать неотъемлемой частью такого соглашения.
In addition, numerous fiscal encouragements aiming to improve energy efficiency have been put in place since 1974, especially in industry and in the home. Кроме того, с 1974 года с целью повышения энергоэффективности начали использоваться многочисленные налоговые стимулы, особенно в промышленности и коммунально-бытовом секторе;
Больше примеров...
Нацеленный (примеров 19)
Consequently, a revised master questionnaire aiming at strengthening and further enhancing the credibility of the review of countries was adopted by the Forum at its seventeenth Summit, in July 2012. Как следствие, Форум на его семнадцатом саммите в июле 2012 года принял пересмотренный генеральный опросный лист, нацеленный на укрепление и дальнейшее усиление авторитетности обзоров стран.
At the same time, the General Secretariat for Gender Equality implements an information project for the public and for women, aiming to develop communication strategies for women candidates, reinforcing their participation in the elections of October 2006. В то же время Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства осуществляет информационный проект в интересах общественности и женщин, нацеленный на выработку коммуникационных стратегий для женщин-кандидатов, в целях расширения масштабов их участия в выборах в октябре 2006 года.
I'm a rocket ship aiming at her heart, her heart's the moon-I'm going full-on. Я - космический корабль, нацеленный на её сердце, её сердце - это луна.
The expert from Japan introduced GRSP-44-12 aiming at introducing some corrections in the body block dimensions. Эксперт от Японии представил документ GRSP-44-12, нацеленный на внесение некоторых исправлений в положения, касающиеся главных размеров туловища.
In September, Argentina ratified the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, aiming at the abolition of the death penalty, and the Protocol to the American Convention on Human Rights to Abolish the Death Penalty. В сентябре Аргентина ратифицировала Второй факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, предусматривающий отмену смертной казни, и Протокол к Американской конвенции по правам человека, также нацеленный на отмену смертной казни.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 113)
In January 1993, Boeing and several companies in the Airbus consortium started a joint feasibility study of a Very Large Commercial Transport (VLCT), aiming to form a partnership to share the limited market. В январе 1993 года Boeing и ещё несколько компаний из консорциума Airbus приступили к анализу экономической целесообразности создания очень крупного авиалайнера для пассажирских и грузовых перевозок (Very Large Commercial Transport (VLCT)), стремясь сформировать партнёрство, чтобы разделить рынок ограниченной ёмкости.
From 2005 the company set about manufacture, sales and services of commercial gas heat pump air conditioners (GHPs), aiming to attain sizable business expansion along with the back of the spread of gas infrastructure throughout China. С 2005 компания приступала к изготовлению, продаже и услугам коммерческих газовых кондиционеров теплового насоса (GHPs), стремясь достичь значительного делового расширения наряду с частью распространения газовой инфраструктуры по Китаю.
Aiming at safeguarding the Territory against land speculation, the Legislative Council introduced a number of amendments to the Aliens Landholding Ordinance in August 1994. ЗЗ. Стремясь предотвратить спекуляцию землями на территории, Законодательный совет в августе 1994 года внес ряд поправок в Указ об иностранном землевладении.
Aiming to facilitate the work of the Committee in that regard, Egypt had presented a working paper to the Chairman to serve as a basis for discussion by Member States in preparing for the convening of the special session. Стремясь облегчить работу Комитета на этом направлении, Египет представил Председателю рабочий документ, который может послужить основой для обсуждения государствами-членами в ходе подготовки к созыву специальной сессии.
Aiming to enhance the development of political, economic and social relations between the Republic of Lithuania and the Republic of Azerbaijan, стремясь к более глубокому развитию отношений между Литовской Республикой и Азербайджанской Республикой в политической, экономической и социальной сферах,
Больше примеров...
Стремится (примеров 89)
The Russian Federation is deliberately aiming at annexing the Tskhinvali region/South Osetia of Georgia through a so-called draft "treaty". Посредством подписания проекта так называемого «Договора» Российская Федерация сознательно стремится аннексировать Цхинвальский регион/Южную Осетию Грузии.
The Organization was likely to achieve the same levels for 2004 as for 2003, but his Division was aiming to achieve more. В 2004 году показатели деятельности Органи-зации могут быть такими же, как и в 2003 году, однако возглавляемый им Отдел стремится добиться большего.
Championship Manager 2008 received average reviews but was criticised by GameSpot UK who said it "ultimately fails because it doesn't seem to know who it's aiming at". Championship Manager 2008 получил средние оценки, но был раскритикован сайтом GameSpot UK, редакторы которого сказали «В конечном счёте, менеджер терпит неудачу, потому что кажется, что он ни к чему не стремится».
EMEAP is aiming to design ABF2 in such a way that will facilitate investment by other public and private sector investors along with central banks. В своем подходе к созданию АОФ2 Группа стремится обеспечить, чтобы наряду с центральными банками содействие по линии этого фонда оказывалось другим инвесторам из государственного и частного секторов.
He said that UNOPS was aiming for close, long-term partnerships with partners, citing an example of the work of the organization with the United Nations Mine Action Service, but added that there would be continued diversification in the future. Он заявил, что ЮНОПС стремится к установлению тесных и долгосрочных отношений с партнерами, приведя в качестве примера работу организации со Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, однако добавил, что в будущем предполагается постоянная диверсификация сотрудничества.
Больше примеров...
Целился (примеров 61)
Major, it's pretty clear that whoever shot these men was aiming at the wrong brother. Майор, ведь совершенно ясно что кто бы не стрелял, он целился в другого брата.
I was aiming away from you, I swear! Я целился в сторону, клянусь!
I was aiming for the bulb? Разве я целился в лампочку?
He was aiming at Sickan. Он целился в Сикан.
He was aiming at me! Он целился в меня!
Больше примеров...
Стремятся (примеров 39)
All countries are aiming for that standard, believing in the civilized world and in a common European future. Все страны стремятся к этому уровню, веря в цивилизованный мир и в общее европейское будущее.
Many are increasingly aiming at financial sustainability through economies of scale and charging interest rates and fees that cover the real cost of credit delivery. Многие из них во все большей степени стремятся к обеспечению финансовой устойчивости за счет эффекта масштаба и начисления таких процентных ставок и сборов, которые покрывали бы реальные издержки, связанные с предоставлением кредитов.
Car manufacturers are now aiming at additional solutions to reduce CO2 emissions. З. Изготовители автомобилей сейчас стремятся создать дополнительные возможности для сокращения уровня выбросов СО2.
While many countries are working towards a 50-50 composition for decision-making bodies, some countries are reluctant to set this kind of target, or set their bar much lower, aiming at between 10 per cent and 30 per cent for women's representation. Пока одни страны стремятся к обеспечению в директивных органах равного соотношения мужчин и женщин, другие не желают устанавливать такой целевой показатель или устанавливают его на гораздо более низком уровне в диапазоне 10 - 30 процентов.
Facebook COO Sheryl Sandberg looks at why a smallerpercentage of women than men reach the top of their professions - and offers 3 powerful pieces of advice to women aiming for theC-suite. Руководитель административной службы компании Фэйсбук, Шерил Сэндберг, размышляет о том, почему на руководящих должностяхтак мало женщин, и предлагает З полезных совета тем женщинам, которые стремятся делать карьеру.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 33)
That is precisely what we are now aiming to do. Это именно то, к чему мы сейчас стремимся.
President Clinton told the General Assembly this fall that we are aiming at a framework resolution in the near term. Этой осенью президент Клинтон заявил в Генеральной Ассамблее, что мы стремимся к выработке в ближайшее время рамочной резолюции.
We are aiming to pave the way towards the durable resolution of the conflict through stabilization and confidence-building in this particular region of the world, the Southern Caucasus. Мы стремимся расчистить путь для прочного урегулирования этого конфликта посредством стабилизации и укрепления доверия в этом конкретном регионе планеты - на Южном Кавказе.
The United Nations Charter and those international legal norms of universal validity established as a result of a constant dialogue under the aegis of the United Nations provide the common ethical and legal grounds for the peaceful interaction we are aiming at. Устав Организации Объединенных Наций и получившие универсальное признание международные нормы права, которые были разработаны в процессе постоянного диалога под эгидой Организации Объединенных Наций, закладывают общую нравственную и правовую основу для мирного взаимодействия, к которому мы стремимся.
We are aiming for common thinking among producers of metal commodities and practitioners of life cycle assessment in order to establish a basis for enhanced reputation and credibility for the relevant approaches for metals and minerals. Мы стремимся добиться единого подхода производителей металлического сырья и сторонников полноцикловой оценки в целях создания основ для укрепления репутации и доверия к соответствующим подходам в сфере применения металлов и минерального сырья.
Больше примеров...
Целилась (примеров 24)
Last time, I was aiming to miss. В прошлый раз я целилась мимо.
She was aiming at me, like she was putting out a fire. Да она целилась в меня, поливала словно я горел.
I was aiming for his leg. Я целилась ему в ногу.
I was aiming for Damon. Я целилась в Деймона.
I was aiming for Damon. Я целилась в Дэймона.
Больше примеров...
Призванные (примеров 23)
Such area-based management approaches aiming at bringing together the various stakeholder interests are reflected in geographic tools such as multi-objective marine spatial planning. Такие зонально привязанные хозяйственные подходы, призванные объединить различные интересы, находят отражение в географических инструментах, как то многодисциплинарное планирование морских пространств.
UNICEF also supports Youth Information Centres for adolescents, aiming at promoting alternatives to violence through dialogue and basic vocational training. Кроме того, ЮНИСЕФ поддерживает молодежные информационные центры для подростков, призванные поощрять альтернативы насилию посредством налаживания диалога и организации базовой профессиональной подготовки.
In some developing countries, generous tax incentives aiming at stimulating the stock exchange failed while in some countries such policies have worked. В одних развивающихся странах значительные налоговые льготы, призванные стимулировать оборот ценных бумаг, не «работают», а в других такая политика приносит свои плоды.
The laws and regulations aiming at protecting the cultural identity of the Turkoman minority and the Syriac-speaking community, dating back to the 1970s, are also commended. Принятые еще в 70-х годах законодательные и нормативные акты, призванные защитить культурную самобытность туркменского меньшинства и общины, говорящей на сирийском языке, также оценены по достоинству.
In addition, some countries have introduced educational programmes for older persons aiming at lifelong skill development, and have promoted longer participation in the workforce. Кроме того, есть страны, осуществляющие образовательные программы для пожилых лиц, призванные способствовать совершенствованию их профессиональных навыков на протяжении всей жизни и содействовать их более продолжительному участию в трудовой деятельности.
Больше примеров...
Целились (примеров 17)
No, they were aiming at our feet. Нет, они целились по ногам.
Were you aiming for the window, Master Bruce? Вы целились в окно, мастер Брюс?
Well, they weren't aiming at me. Они целились не в меня.
We were aiming for her. Мы целились в неё.
Perhaps it wasn't him they were aiming for. Возможно, целились не в него.
Больше примеров...
Призванных (примеров 19)
Since 2006 the United Nations has launched a series of initiatives aiming to enhance the coordination of emergency humanitarian response. С 2006 года Организация Объединенных Наций предпринимает ряд инициатив, призванных улучшить координацию чрезвычайной гуманитарной помощи.
Despite the existence of these conventions and of numerous accords and regional directives aiming to ensure the control and monitoring of international shipments of wastes, the volume of transboundary movements of toxic wastes has not diminished. Несмотря на существование этих конвенций, а также многочисленных региональных соглашений и директив, призванных обеспечить контроль и наблюдение за международной транспортировкой отходов, объем транснациональных перевозок токсичных отходов не уменьшился.
For that purpose, a number of laws have been enacted in Brazil in recent years both at federal and state levels aiming at reducing logging activities. Для этого за последние годы в Бразилии был принят целый ряд законов, как на федеральном уровне, так и на уровне штатов, призванных ограничивать лесозаготовительную деятельность.
This legislation is an integral part of the ensemble of actions of women care, aiming at global and integrated attention to health. Данное законодательство является составной частью комплекса мер по охране здоровья женщин, призванных обеспечить всестороннее и комплексное внимание к здоровью.
(a) Creating cross curriculum approaches in order to highlight cooperation, mutual understanding and love between individuals and peoples and generations free from the spectrum of intolerance and chauvinism aiming at safeguarding freedom justice and peace. а) разработка предназначенных для отражения в образовательной программе сквозных подходов, призванных подчеркивать ценности сотрудничества, взаимопонимания и любви между людьми, народами и поколениями, не омраченных нетерпимостью и шовинизмом, ради утверждения свободы, справедливости и мира.
Больше примеров...
Стремление (примеров 22)
First, aiming for "policy change" makes more sense than striving for regime change. Во-первых, стремление к «изменению политики» имеет больше смысла, чем борьба за смену режима.
Governments should therefore ensure that policies are compatible and avoid serious conflict of objectives, such as aiming simultaneously at a stable exchange rate, financial openness and monetary independence, the so-called "impossible trinity". Поэтому правительствам необходимо обеспечить, чтобы направления политики не противоречили друг другу, и избегать серьезных расхождений между различными целями, такими, как одновременное стремление к стабилизации обменного курса, открытости в финансовой области и валютно-финансовой независимости, т.е. так называемыми "несовместимыми факторами".
Economists around the world have condemned that target as punitive, because aiming for it will inevitably result in a deeper downturn. Экономисты по всему миру негативно оценивают данную цель, считая ее репрессивной, поскольку стремление к ней неизбежно приведет к еще более глубокому экономическому спаду.
Aiming too high will stop the process, aiming to low will give no added value. Стремление к слишком высокому уровню детализации остановит процесс, применение же слишком низких уровней практической ценности не имеет.
By seeking to punish Gazprom for its manipulation of energy prices, it is aiming a dagger at the heart of Putin's regime. Стремление наказать Газпром за манипуляцию ценами на энергоносители - удар в самое сердце режима Путина.
Больше примеров...