Английский - русский
Перевод слова Aiming

Перевод aiming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленный (примеров 85)
Following this, certain difficulties were encountered and for this purpose the Law Commissioner prepared a draft bill aiming at the amendment of the basic law. В процессе этого столкнулись с определенными трудностями, и по этой причине Уполномоченный по правовым вопросам подготовил законопроект, направленный на внесение поправок в первоначальный закон.
At this point, Robert Bruce and William Lamberton may have made a secret bond of alliance, aiming to place Bruce on the Scottish throne and continue the struggle. К этому моменту Роберт Брюс и Уильям де Ламберт, возможно, заключили союз, направленный на то, чтобы Брюс занял шотландский трон и продолжал борьбу.
A. Draft third optional protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, aiming at guaranteeing under all circumstances the right to a fair trial and a remedy А. Проект третьего факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, направленный на гарантированное осуществление при всех обстоятельствах права на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав
Consequently, the concept of rule of law and civilian response teams (CRTs), a rapid reaction mechanism in the civilian field aiming at the improvement of the civilian crisis management capacity of the European Union, is of great importance. Поэтому большое значение имеет концепция групп по вопросам верховенства права и реагирования на гражданские кризисы - механизм быстрого реагирования в гражданской области, направленный на укрепление потенциала Европейского союза в области реагирования на гражданские кризисы.
(e) A new draft immigration bill is currently before Parliament, aiming at the integration of immigrants into Greek society, the protection and promotion of their human rights as well as the strengthening of legal safeguards against discrimination. ё) в настоящее время на рассмотрении парламента находится проект нового закона об иммиграции, направленный на интеграцию иммигрантов в греческое общество, защиту и поощрение их прав человека, а также усиление правовых гарантий защиты иммигрантов от дискриминации.
Больше примеров...
Направленных (примеров 276)
Future capacity-building activities could be focused on thematic trainings and on assisting Parties to develop action plans or other instruments aiming at facilitating public participation in international forums. Дальнейшая деятельность по наращиванию потенциала может быть сконцентрирована на организации тематических тренингов и оказании Сторонам помощи в разработке планов действий или иных документов, направленных на обеспечение участия общественности в международных форумах.
Object-oriented technologies are the natural choice in case of IT projects aiming at developing new software systems. Объектно-ориентированные технологии представляются естественным выбором в случае проектов ИТ, направленных на разработку новых систем программного обеспечения.
In a similar spirit, the Inter-parliamentary Union is undertaking a series of actions aiming at raising awareness on statistical tools for human rights and development policy-making among parliamentarians. В этом же духе Межпарламентский союз предпринимает серию действий, направленных на повышение информированности среди парламентских работников о статистических средствах поддержки прав человека и разработки политики в области развития.
A few business practices have been simplified, but more ambitious reforms aiming at harmonization of management systems have not advanced much Несколько видов деловой практики упрощены, однако нет больших подвижек в том, что касается более широких реформ, направленных на гармонизацию систем управления
Its readiness to encourage its members to monitor the progress of their projects aiming at delivering a sustainable industry, and to report their experience and outcomes during the next and future CIBJO Congresses. О ее готовности поощрять своих членов к отслеживанию прогресса в контексте их проектов, направленных на формирование устойчиво функционирующей отрасли, и проинформировать о накопленном ими опыте и достигнутых ими результатах в ходе следующего и будущих конгрессов Всемирной конфедерации.
Больше примеров...
Направленные (примеров 260)
[Decides that adaptation projects aiming at maintaining the carbon stocked in forests may receive financial assistance from the adaptation fund. [постановляет, что адаптационные проекты, направленные на удержание углерода, накопленного в лесах, могут получать финансовую помощь из адаптационного фонда.
To this end, UNMIK enacts legislation, policies and practices aiming at the creation of appropriate conditions enabling all communities to express, preserve and develop their national, cultural, religious and linguistic identities. С этой целью МООНК принимает законодательные, политические и практические меры, направленные на создание соответствующих условий, позволяющих всем общинам выражать, сохранять и развивать свою национальную, культурную, религиозную и языковую самобытность.
A coordinated effort aiming at a unified treatment of the data will result in the final relations, which will be available for presentation at the UN/ECE Workshop in May, 1998. Согласованные усилия, направленные на единообразную обработку данных, позволят вывести окончательные показатели зависимости, которые будут представлены на Рабочем совещании ЕЭК ООН в мае 1998 года.
These changes, which are presented as aiming at strengthening the position of the police in their fight against armed groups, have been heavily criticized as infringing on fundamental rights and freedoms. Эти изменения, которые трактуются как направленные на укрепление потенциала полиции в деле борьбы с вооруженными группировками, были подвергнуты серьезной критике как нарушающие основные права и свободы.
The programmes aiming at combating trafficking in children are carried out by various Albanian ministries in cooperation with Greek State bodies, as well as by non-governmental organizations operating in both countries. Программы, направленные на борьбу с незаконной торговлей детьми, осуществляются различными албанскими министерствами в сотрудничестве с государственными органами Греции, а также неправительственными организациями обеих стран.
Больше примеров...
Целью (примеров 481)
to evaluate and deepen the analysis of the uncertain elements, aiming in particular at assessing: оценку и углубленный анализ неопределенных элементов с целью, в частности, установления:
Support and consultation have been also disseminated aiming at changing the behaviors of the HIV infected persons and high-risk groups of HIV infection. Также широко проводились мероприятия поддержки и консультации с целью повлиять в лучшую сторону на поведение ВИЧ-инфицированных лиц и членов групп повышенного риска, среди которых высока вероятность ВИЧ-инфицирования.
In the programming process, NSIs allocate resources, largely human resources, to processes that result in statistical outputs, aiming to serve society with the most relevant statistical information. В ходе процесса программирования НСИ осуществляют распределение ресурсов, главным образом людских ресурсов, между различными процессами, результатом которых является разработка статистических материалов, с целью обеспечения общества наиболее значимой статистической информацией.
For example, APEC is aiming at paperless trade by 2005 for developed economies and 2010 for developing economies (within APEC). Так, например, АТЭС поставила своей целью переход на торговлю без бумажных документов к 2005 году для развитых стран и к 2010 году для развивающихся стран (в рамках АТЭС).
(a) Advancing her two-year campaign for the universal ratification of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, and promoting global adherence to other treaties aiming at children's protection from violence; а) продвижению своей двухлетней кампании по обеспечению всеобщей ратификации Факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка и содействию глобальному присоединению к другим договорам, которые имеют своей целью защитить детей от насилия;
Больше примеров...
Нацеленный (примеров 19)
A criminal law aiming at enhancing the prevention and suppression of domestic violence and the protection of victims is currently being drafted. В ОАРМ готовится уголовный закон, нацеленный на усиление предупреждения и пресечения насилия в семье и защиты потерпевших.
He introduced GRPE-55-05 aiming at improving the validation procedure and efficiency of the volatile particle removal. Он представил документ GRPE-55-05, нацеленный на совершенствование процедуры подтверждения результатов и повышение эффективности удаления летучих частиц.
The Roll Back Malaria partners are working with the Rockefeller Foundation to develop a strategic business plan for these nets, aiming to increase both production capacity and demand. Партнеры по инициативе в области борьбы с малярией совместно с Фондом Рокфеллера разрабатывают стратегический бизнес-план, нацеленный на увеличение как мощностей по производству таких сеток, так и спроса на них.
At the same time, the General Secretariat for Gender Equality implements an information project for the public and for women, aiming to develop communication strategies for women candidates, reinforcing their participation in the elections of October 2006. В то же время Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства осуществляет информационный проект в интересах общественности и женщин, нацеленный на выработку коммуникационных стратегий для женщин-кандидатов, в целях расширения масштабов их участия в выборах в октябре 2006 года.
In September, Argentina ratified the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, aiming at the abolition of the death penalty, and the Protocol to the American Convention on Human Rights to Abolish the Death Penalty. В сентябре Аргентина ратифицировала Второй факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, предусматривающий отмену смертной казни, и Протокол к Американской конвенции по правам человека, также нацеленный на отмену смертной казни.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 113)
Aiming to establish a solid link between the configuration and stakeholders in the country while also setting a precedent for procedures governing intergovernmental body meetings, the Chair presided, via video teleconference from Monrovia, over a meeting of the Commission. Стремясь установить прочную связь между структурой и заинтересованными сторонами в стране и одновременно устанавливая прецедент для процедур, регулирующих заседания межправительственных органов, Председатель с помощью конференц-связи из Монровии председательствовал на заседании Комиссии.
Aiming to reach an official development assistance of 1 per cent of public expenditure, the Liechtenstein Government has steadily increased its development assistance during recent years and will continue to do so. Стремясь выделить 1 процент от общественных затрат на официальную помощь в целях развития, в последние несколько лет правительство Лихтенштейна постоянно увеличивает объем средств, выделяемых на помощь в целях развития, и мы будем продолжать делать это.
The wrestlers, called rikishi in Japanese, try to work their way up the ladder, aiming for the rank of yokozuna. Борцы, по-японски называемые рикиси, стараются подняться на высшую ступень борцовской иерархии, стремясь к достижению звания ёкодзуна.
Efforts are currently ongoing in the United Nations Secretariat to promote sustainable publishing, aiming to achieve environmentally sound printing and distribution, and a code of ethics is being drawn up to strengthen United Nations system-wide practices. В настоящее время Секретариат Организации Объединенных Наций прилагает усилия к поощрению устойчивой издательской практики, стремясь к переходу на экологически безопасное печатание и распространение документов.
Aiming at sustainable development, environmental degradation, water resources and land use shall be addressed. Tribal Land ownership rights (hawakeer) and other historical rights shall be affirmed within their historical borders. Стремясь к обеспечению устойчивого развития, к предотвращению ухудшения состояния окружающей среды и водных ресурсов, правительством будут восстановлены в своих исторических границах права на племенное землевладение ("хавакер") и другие исторические права.
Больше примеров...
Стремится (примеров 89)
The Australian Federal Police was aiming at improving regional cooperation through the Law Enforcement Cooperation Programme in the Pacific region. Австралийская федеральная полиция стремится укрепить региональное сотрудничество путем осуществления Программы сотрудничества правоохранительных органов в Тихоокеанском регионе.
UNODC is aiming at an unqualified opinion on its statements. УНП ООН стремится получить аудиторское заключение по своей финансовой отчетности, не содержащее никаких оговорок.
Lotus is aiming for this car to enter into the LM GTE category by mid-2011, with a 444 hp (331 kW; 450 PS) Toyota-supplied V8. Lotus стремится ввести автомобиль в категорию GT3 в середине 2011 года, с 450-сильным V8, поставляемого Toyota.
Having said that, Estonia was aiming to build a multi-cultural society in which minorities were integrated rather than assimilated. Провозгласив это, Эстония стремится построить общество, в котором бок о бок жили бы представители различных культур и в котором меньшинства бы интегрировались, а не ассимилировались.
In meeting the challenges existing in the welfare sphere, the State is aiming to promote proposals to ensure social security provision for women and their children so that they can devote the necessary time to study. В сфере социальной деятельности государство стремится обеспечить женщинам и детям гарантии социальной безопасности, с тем чтобы они могли уделять необходимое время учебе.
Больше примеров...
Целился (примеров 61)
No, I was aiming at you. Нет, я целился в тебя.
I was aiming for Dawson, but Edward took the bullet. Я целился в Доусона, но Эдвард подставился под пулю.
I was aiming for the toilet. Хотя целился в унитаз.
He was aiming at me! Он целился в меня!
Were you aiming for his hand, Rog? Ты хотя бы в неё целился, Родж?
Больше примеров...
Стремятся (примеров 39)
Time has come for us to tell those who are aiming to make us slaves they are no longer welcome in this place. Лилиуайт: Пришло наше время сказать тем, кто стремятся сделать нас рабами что им больше не рады в этом месте.
In response, he received the assurance from both parties that they were aiming at a speedy conclusion of the talks and would not reopen agreements reached. В ответ на это обе стороны заверили его в том, что они стремятся к быстрому завершению переговоров и не будут пересматривать достигнутые договоренности.
Certain branches of activity in large companies are aiming to bring company strategy into line with the policies on women (in terms of professional mobility). На профессионально-отраслевом уровне некоторые крупные объединения стремятся согласовать стратегические планы предприятий с долгосрочными интересами женщин (в том, что касается их профессиональной мобильности).
Humanitarian workers aiming to save lives must be given every opportunity to reach people who are desperate for assistance. Сотрудникам гуманитарных организаций, которые стремятся спасти жизнь людей, необходимо предоставить все возможности для оказания помощи людям, остро нуждающимся в помощи.
Member States were not aiming to control the editorial aspects of publications, but to ensure that UNCTAD's recognized analytical capacity would be utilized to the full and to ensure that UNCTAD's messages reached the target audience in a clear and coherent manner. Государства-члены не ставят целью взять под контроль издательские аспекты публикаций, но стремятся обеспечить, чтобы авторитетный аналитический потенциал ЮНКТАД использовался полностью и рекомендации ЮНКТАД достигали целевой аудитории в ясной и понятной форме.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 33)
That's what we're aiming for, girls. Вот, к чему мы стремимся, девочки.
That's what we're aiming for. Это то к чему мы стремимся.
So if we're aiming for a draw, there's no choice but for me to vote "No". Поэтому, если мы стремимся к ничьей, то у меня не остаётся выбора, кроме как голосовать "Нет".
What we're aiming for is a being approximately seven feet in height, with all features either congenitally or artificially proportionate in size. К чему мы стремимся: приблизительно семи футов роста,... с частями тела, пропорциональными размеру.
Ultimately, in the healthcare system, we're aiming at improving health for the patients, and we need to do so at a limited, or affordable, cost. В конце концов, в системе здравоохранения мы стремимся улучшить здоровье пациентов, и нам нужно это делать за ограниченную или доступную стоимость.
Больше примеров...
Целилась (примеров 24)
I was aiming for his head. Вообще-то, я целилась в его голову.
If Sands had been aiming at her... Если бы Сэндс целилась в нее...
I was aiming for her window. Я целилась в ее окно.
I wasn't aiming for oborin. Я целилась не в Оборина.
I was aiming for center mass, but I missed, because, you know, I was ducking from the shovel. Достаю оружие и стреляю, целилась в корпус, но промахнулась.
Больше примеров...
Призванные (примеров 23)
Magistrates have the right to organize in professional associations and other organizations aiming to represent their interests, promote training and protect their status. Судьи имеют право создавать профессиональные ассоциации или другие организации, призванные представлять их интересы, содействовать их профессиональной подготовке и защищать их статус.
In cooperation with National Cleaner Production Centres (NCPC), UNIDO is implementing projects aiming at higher resource efficiency and cleaner production in selected supply chains. В сотрудничестве с национальными центрами более чистого производства (НЦИП) ЮНИДО осуществляет проекты, призванные повысить ресурсоэффективное и более чистое производство в отдельных логистических цепях.
The replies show that a number of countries have adopted national laws, policies or strategies aiming to give direction to human rights education and learning activities at their respective national levels. Ответы государств свидетельствуют о том, что в ряде стран приняты национальные законы, политика и стратегии, призванные служить руководством в проведении учебно-просветительной работы в области прав человека на соответствующих национальных уровнях.
At the country level, ILO works for the inclusion of decent work in poverty reduction strategy papers and carries out decent work pilot programmes, aiming to show how decent work can reduce poverty in practice. На страновом уровне МОТ добивается включения понятия «достойный труд» в документы, касающиеся стратегий сокращения масштабов нищеты, и осуществляет экспериментальные программы обеспечения достойного труда, призванные продемонстрировать, что достойный труд действительно может привести к сокращению масштабов нищеты.
Recently, small organizations aiming at facing problems, such as the shelter provision for the above-mentioned groups, have been created in Greece. Не так давно в Греции были созданы небольшие организации, призванные содействовать решению таких проблем, как обеспечение вышеупомянутых групп временным жильем.
Больше примеров...
Целились (примеров 17)
The Huns couldn't have been aiming at a teashop. Вряд ли венгры целились в кафе.
No, they were aiming at our feet. Нет, они целились по ногам.
The photographic evidence clearly shows these police officers aiming their weapons at the retreating group of marchers. Как ясно видно на фотографиях, сотрудники полиции целились из своего оружия в отступающую группу участников процессии.
Perhaps it wasn't him they were aiming for. Возможно, целились не в него.
It was reported that they were targeted because they were thought to be aiming a rocket launcher at the Green Line fence, and in the general direction of an IDF patrol. Согласно сообщениям, они подверглись обстрелу потому, что они якобы целились из гранатомета в израильский патруль, который находился у заграждения вдоль «зеленой линии».
Больше примеров...
Призванных (примеров 19)
Under these circumstances, a series of questions arose aiming to define the boundaries of official statistics as clearly as possible. В таких обстоятельствах возник ряд вопросов, призванных максимально четко определить границы официальной статистики.
At present, 14 community radio stations are on air in the country, aiming to ensure empowerment and the right to information for the rural community. В настоящее время в сельских районах в эфир выходят 14 местных радиостанций, призванных обеспечить расширение прав и возможностей, а также право на информацию для сельского сообщества.
A provision of $19,500 is requested for attendance at seminars aiming at assisting the Division in strengthening its relationships with policy centres, think tanks and Member States. Ассигнования в размере 19500 долл. США испрашиваются для участия в семинарах, призванных помочь Отделу в укреплении его связей с центрами директивного руководства, аналитическими центрами и государствами-членами.
The increased cross-boarder competition of contractors calls for standards aiming at level playing field in Europe. Возросший уровень трансграничной конкуренции между подрядчиками диктует необходимость установления норм, призванных уравнять условия для всех игроков в данном секторе в Европе.
To consider additional regional or subregional instruments or codes of conduct to improve control over and restraint in the legal transfer of small arms and light weapons, as well as to combat illicit trafficking with a view to agreeing on measures, inter alia, aiming at: Рассмотреть вопрос о дополнительных региональных или субрегиональных документах или кодексах поведения, призванных усилить контроль за законными поставками стрелкового оружия и легких вооружений и ограничить масштабы таких поставок, а также способствовать борьбе с незаконным оборотом, имея целью договориться о мерах, направленных, в частности, на:
Больше примеров...
Стремление (примеров 22)
Other major goals include upgrading health care, reforming financial markets, and aiming to reduce the high levels of income inequality. Другие очень важные цели включают повышение уровня здравоохранения, реформирование финансовых рынков, стремление к сокращению высокого уровня неравенства доходов.
(b) The timing and choice of resources used - aiming at a quick implementation with full international support from international consultants - may end up being more costly than a more gradual implementation, which would depend upon available in-house national expertise; Ь) сроки и выбор привлекаемых ресурсов - стремление быстро осуществить реформу при полноценной международной поддержке со стороны зарубежных консультантов может обернуться большими затратами, чем более постепенные меры, реализация которых будет зависеть от собственного экспертного потенциала внутри страны;
Aiming continuously to introduce methodological improvements and systems to manage and improve the quality and transparency of statistics постоянное стремление совершенствовать методологии и внедрять системы управления и повышения качества и ясности статистических данных;
Economists around the world have condemned that target as punitive, because aiming for it will inevitably result in a deeper downturn. Экономисты по всему миру негативно оценивают данную цель, считая ее репрессивной, поскольку стремление к ней неизбежно приведет к еще более глубокому экономическому спаду.
Aiming too high will stop the process, aiming to low will give no added value. Стремление к слишком высокому уровню детализации остановит процесс, применение же слишком низких уровней практической ценности не имеет.
Больше примеров...