Английский - русский
Перевод слова Aiming

Перевод aiming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленный (примеров 85)
An action plan aiming at identification and uprooting the causes for higher poverty level in women is still missing. Все еще отсутствует план действий, направленный на выявление и искоренение причин более высокого уровня бедности среди женщин.
UNCTAD is carrying out a broad review of these systems, supported by a grant from the Government of Finland, aiming to evaluate their effectiveness and generate detailed ideas for changes. С использованием гранта, предоставленного правительством Финляндии, ЮНКТАД проводит общий обзор этих систем, направленный на то, чтобы оценить их эффективность и выработать детальные предложения для внедрения изменений.
The process of elaboration of amendments to the Law on Courts for Minors, aiming at further deinstitutionalization of the execution of sanctions for juvenile offenders, is currently under way. Процесс разработки поправок к Закону о судах по делам несовершеннолетних, направленный на дальнейшую деинституционализацию исполнения приговоров для несовершеннолетних правонарушителей, в настоящее время осуществляется.
As at 19 April 2005,154 States had ratified or acceded to the Covenant, 104 States had ratified or acceded to the Optional Protocol and 54 States had ratified or acceded to the Second Optional Protocol aiming at the abolition of the death penalty. По состоянию на 19 апреля 2005 года 154 государства ратифицировали Пакт или присоединились к нему, 104 государства ратифицировали Факультативный протокол или присоединились к нему и 54 государства ратифицировали второй Факультативный протокол, направленный на отмену смертной казни, или присоединились к нему.
Consequently, the concept of rule of law and civilian response teams (CRTs), a rapid reaction mechanism in the civilian field aiming at the improvement of the civilian crisis management capacity of the European Union, is of great importance. Поэтому большое значение имеет концепция групп по вопросам верховенства права и реагирования на гражданские кризисы - механизм быстрого реагирования в гражданской области, направленный на укрепление потенциала Европейского союза в области реагирования на гражданские кризисы.
Больше примеров...
Направленных (примеров 276)
Latvia reported on its legal instruments aiming at ensuring adherence to the Endangered Species Convention. Латвия сообщила о национальных правовых актах, направленных на обеспечение выполнения Конвенции об исчезающих видах.
These have put constraints on the development of regional/subregional climate scenarios aiming at supporting policy-relevant impact and vulnerability assessments. Они ограничивают разработку региональных/субрегиональных климатических сценариев, направленных на оказание поддержки проведению оценок воздействий и уязвимости, имеющих отношение к политике.
The country has taken several initiatives aiming at expanding and ensuring access and participation of all school-aged children to quality primary education emphasizing girls, disadvantaged and marginalized groups. В стране был предпринят ряд инициатив, направленных на расширение и обеспечение доступа и участия всех детей школьного возраста в системе качественного начального образования, при уделении особого внимания девочкам, обездоленным и маргинализованным группам.
Policy actions aiming to foster the financing and development of clean technologies should consider the following principles and recommendations: При осуществлении мер политики, направленных на содействие финансированию и разработке чистых технологий, следует учитывать следующие принципы и рекомендации:
(a) FAO and IFAD assisted small farmers during the fall planting seasons and are supporting programmes aiming at strengthening their capacities. а) ФАО и МФСР предоставляли помощь мелким фермерским хозяйствам во время осенней посевной кампании и в настоящее время оказывают поддержку программ, направленных на расширение их возможностей.
Больше примеров...
Направленные (примеров 260)
The United Nations system should be requested to conduct expert studies aiming at the environmental recovery of plundered indigenous lands. Следует просить систему Организации Объединенных Наций провести экспертные исследования, направленные на экологическое возрождение разграбленных земель коренных народов.
Furthermore the Ministry of Interior supports projects aiming to better the living conditions of both persons granted international protection and asylum seekers using the sources of the European Refugee Fund to complement national actions. Кроме того, Министерство внутренних дел поддерживает проекты, направленные на улучшение условий проживания как лиц, получивших международную защиту, так и просителей убежища, используя для этого источники Европейского фонда помощи беженцам, которые дополняют меры на национальном уровне.
Japan, on its part, will continue its efforts, aiming at the completion of the negotiations on substantive matters by this spring and the signing of the treaty by autumn. Со своей стороны Япония и впредь будет прилагать усилия, направленные на завершение переговоров по вопросам существа к весне и на подписание договора к осени этого года .
(e) In the energy sector, Government is implementing the Rural Electrification Programme to reduce the burden of providing household energy on women, facilitating and supporting private sector driven initiatives aiming at extending credit to women for the procurement of renewable sources of energy. е) в секторе энергетики правительство осуществляет Программу электрификации сельской местности с целью облегчить выполнение женщинами задачи обеспечения своих домашних хозяйств источниками энергии, содействует и поддерживает инициативы частного сектора, направленные на предоставление женщинам кредитов для приобретения возобновляемых источников энергии.
Ownership and partnership: UNESCO supports country-led, multi-stakeholder processes aiming to achieve internationally-agreed goals. Ответственность и партнерство: ЮНЕСКО поддерживает инициируемые странами процессы с участием многих заинтересованных сторон, направленные на достижение согласованных на международном уровне целей.
Больше примеров...
Целью (примеров 481)
After the lead-in period, a five-year plan is proposed from 1997 to 2002, aiming to reach selected targets in that period. После начального периода предлагается разработать пятилетний план на период 1997-2002 годов с целью решения в этот период отдельных задач.
In terms of sectorial concentration, focus on the areas of education, training and capacity building, aiming at enhancing the administrative capacity and good governance of partner countries, has been a priority factor. С точки зрения распределения помощи по секторам первоочередное внимание уделяется областям образования, профессиональной подготовки и наращивания потенциала с целью укрепления административных органов и обеспечения рационального управления.
In 2015 the university became one of the Russian universities chosen for participation in Project 5-100 aiming at improving the competitive standing of Russian universities. В 2015 году вуз вошел в число университетов России, отобранных для участия в Проекте 5-100, целью которого является улучшение конкурентной позиции российских университетов.
To this end, UNMIK enacts legislation, policies and practices aiming at the creation of appropriate conditions enabling all communities to express, preserve and develop their national, cultural, religious and linguistic identities. С этой целью МООНК принимает законодательные, политические и практические меры, направленные на создание соответствующих условий, позволяющих всем общинам выражать, сохранять и развивать свою национальную, культурную, религиозную и языковую самобытность.
In the closing session, the Chair of the seminar will summarize the main conclusions of the seminar based on the papers and discussion, aiming to identify emerging issues and ideas for follow-up activities. На заключительном заседании Председатель семинара кратко изложит основные выводы семинара, опираясь на документы и итоги обсуждения, с целью выявления новых вопросов и идей в отношении последующей деятельности.
Больше примеров...
Нацеленный (примеров 19)
We all should be ready to contribute to a constructive international dialogue aiming at improving the joint global responses to the various challenges emanating from this globalization. Все мы должны быть готовы внести вклад в конструктивный международный диалог, нацеленный на улучшение совместного глобального отклика на различные задачи, которые ставит перед нами глобализация.
Among specific activities, UNEP will implement a project supported by the European Commission aiming at minimizing losses and environmental damage from natural and man-made disasters in selected tsunami-affected tourism destinations in India and Thailand. Что касается конкретных мероприятий, ЮНЕП при поддержке Европейской комиссии будет осуществлять проект, нацеленный на минимизацию потерь и экологического ущерба в результате стихийных бедствий и антропогенных катастроф в отдельных подверженных цунами местах отдыха туристов в Индии и Таиланде.
In November 1996, FAO convened the first World Food Summit, which resulted in a comprehensive World Food Summit Plan of Action, aiming at reducing the present number of malnourished people in the world by half by the year 2015. З. В ноябре 1996 года ФАО провела первую Всемирную встречу на высшем уровне по проблемам продовольствия, в результате чего был принят всеобъемлющий План действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, нацеленный на сокращение к 2015 году вдвое численности плохо питающегося населения мира.
Check whether a people-centred learning approach is proposed (targeting ecological literacy and stewardship) aiming particularly to reach non-governmental stakeholders and local area development programmes (LADP); Ь) проверка на предмет того, предусмотрен ли учебный подход с ориентацией на конкретные аудитории (предполагающий обеспечение экологического просвещения и наставничества), конкретно нацеленный на обеспечение охвата негосударственных заинтересованных сторон и программ развития локальных территорий (ПРЛТ);
In September, Argentina ratified the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, aiming at the abolition of the death penalty, and the Protocol to the American Convention on Human Rights to Abolish the Death Penalty. В сентябре Аргентина ратифицировала Второй факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, предусматривающий отмену смертной казни, и Протокол к Американской конвенции по правам человека, также нацеленный на отмену смертной казни.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 113)
The Chancellor played an active role as mediator in conciliation proceedings, aiming to find common ground between the parties. Канцлер играет активную посредническую роль в процедуре примирения, стремясь к поиску взаимоприемлемого для всех сторон решения.
On 18 October, Ossetian separatists closed and took away an electric transformer from the village of Zemo Okona, Znauri District, aiming to force the Georgian population out of the village. 18 октября осетинские сепаратисты отключили и забрали с собой электрический трансформатор из села Земо-Окона Знаурского района, стремясь выжить оттуда грузинское население.
applying appropriately the precautionary approach, as set out in Principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development, while aiming to achieve that chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of adverse effects on the health of workers; and применять надлежащим образом предупредительный подход, предусмотренный в принципе 15 Декларации Рио-де-Жанейро по окружающей среде и развитию, стремясь к тому, чтобы химические вещества использовались и производились такими методами, которые способствуют сведению к минимуму неблагоприятных последствий для здоровья трудящихся; и
Aiming to favour the development of enterprise and business activity in rail transport, стремясь к развитию предпринимательской и деловой активности на железнодорожном транспорте,
Aiming thereby to further the accountability of and transparency in decision-making and to strengthen public support for decisions on the environment, стремясь, таким образом, способствовать подотчетности и открытости процесса принятия решений и усилению поддержки общественностью решений в области окружающей среды,
Больше примеров...
Стремится (примеров 89)
The World Bank has been aiming to take a flexible and multidimensional approach to assisting middle-income countries. При оказании содействия странам со средним уровнем дохода Всемирный банк стремится придерживаться гибкого и многоаспектного подхода.
In response to the human tragedy of civilian landmine victims, Austria has been one of the first countries to establish a total moratorium on anti-personnel landmines, and is aiming for an agreement on a worldwide total ban on this scourge of humanity. В ответ на человеческую трагедию жертв наземных мин среди мирного населения Австрия одной из первых установила полный мораторий на наземные противопехотные мины и стремится к достижению соглашения о полном запрещении этого преследующего человечество зла во всемирном масштабе.
The paramount importance of this special session is that, by relying on the accomplishments of Copenhagen, the international community is aiming to address the challenges of globalization at the highest level. Приоритетное значение этой специальной сессии состоит в том что, опираясь на достижения Копенгагена, международное сообщество стремится рассмотреть задачи глобализации на самом высоком уровне.
The Organization was likely to achieve the same levels for 2004 as for 2003, but his Division was aiming to achieve more. В 2004 году показатели деятельности Органи-зации могут быть такими же, как и в 2003 году, однако возглавляемый им Отдел стремится добиться большего.
Lithuania seeks to play an active role in international and regional endeavours aiming to promote nuclear non-proliferation. Литва стремится играть активную роль в международных и региональных усилиях с целью поощрения ядерного нераспространения.
Больше примеров...
Целился (примеров 61)
I'm sure he was aiming for the tires. Я уверен, он целился в шины.
Which one were you aiming at? Ты в кого из них целился?
If he was aiming for the river, he was a bad shot. Если он целился в реки, он был плохой стрелок.
You didn't mean to kill her, because you were aiming for the governor, right? Ты не хотел убивать её, потому что целился в губернатора, да?
I mean, I get that you'll just have to take my word for this, but... she wasn't even the one I was aiming for. Вы, может, мне не поверите, но... я даже не в неё целился.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 39)
With the present draft resolution, the sponsors are aiming to maintain the consensus similar draft resolutions have acquired in years past. Что касается настоящего проекта резолюции, то его авторы стремятся сохранить консенсус, характерный для аналогичных проектов резолюций в прошедшие годы.
Currently, many transition countries are aiming at introducing coherent and integrated family policies; however, most of the countries are still far from realising this objective. В настоящее время многие страны с переходной экономикой стремятся вести последовательную и комплексную политику по вопросам семьи; однако большинство стран по-прежнему далеки от достижения этой цели.
Experience from the region showed that many member States were aiming to meet - or even exceed - their emission reduction targets because they believed that pursuing a low-carbon economy was the right way forward. Накопленный в регионе опыт свидетельствует о том, что многие государства-члены стремятся выполнить и даже превысить целевые показатели сокращения выбросов, поскольку они считают, что формирование низкоуглеродной экономики является правильным направлением развития.
A further 11 are implementing pre-elimination programmes, and 7 countries are aiming for "malaria-free zones". Еще в 11 странах осуществляются программы подготовки к полной ликвидации малярии, а 7 стран стремятся стать «зонами, свободными от малярии».
Car manufacturers are now aiming at additional solutions to reduce CO2 emissions. З. Изготовители автомобилей сейчас стремятся создать дополнительные возможности для сокращения уровня выбросов СО2.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 33)
This is also an area where we are aiming at further improvements in relations between countries. Это тоже одна из областей, в которой мы стремимся улучшить отношения между странами.
We are thus aiming at maintaining a net of effective and well-coordinated public services which are able to adapt to the many changing aspects of the drug-abuse phenomenon. Поэтому мы стремимся обеспечить наличие эффективно действующей и скоординированной сети по предоставлению таких услуг, способной адаптироваться к многочисленным и изменчивым сторонам такого явления, как наркомания.
With the acceleration of the country's economic growth and building up of a strong foundation for sustainable development and long-term economic growth, we are aiming to reach macroeconomic stability. В условиях ускорения экономического роста страны и создания прочного фундамента устойчивого развития и долгосрочного экономического роста мы стремимся достичь стабильности в макроэкономическом плане.
By increasing cooperation with NATO we are aiming at membership soon. Развивая сотрудничество с НАТО, мы стремимся к полноправному членству в ней в ближайшее время.
And he worked on what were to become these nine health goals - what were we aiming at? Вначале врач покинул нас примерно на полгода для того чтобы разработать девять целей здоровья, которые мы стремимся достичь.
Больше примеров...
Целилась (примеров 24)
If Sands had been aiming at her... Если бы Сэндс целилась в нее...
Lina, she was aiming at me! Лина, она целилась в меня!
They were afraid of me, I was aiming too well Меня все боялись, я очень хорошо целилась!
I was aiming for his leg. Я целилась ему в ногу.
I was aiming for the wall. Я целилась в стену.
Больше примеров...
Призванные (примеров 23)
In some developing countries, generous tax incentives aiming at stimulating the stock exchange failed while in some countries such policies have worked. В одних развивающихся странах значительные налоговые льготы, призванные стимулировать оборот ценных бумаг, не «работают», а в других такая политика приносит свои плоды.
In cooperation with National Cleaner Production Centres (NCPC), UNIDO is implementing projects aiming at higher resource efficiency and cleaner production in selected supply chains. В сотрудничестве с национальными центрами более чистого производства (НЦИП) ЮНИДО осуществляет проекты, призванные повысить ресурсоэффективное и более чистое производство в отдельных логистических цепях.
These regulations have a strong environmental element aiming, inter alia, at the protection and conservation of the natural resources of the Area and the prevention of damage to marine biodiversity. В этих правилах заложены строгие экологические стандарты, призванные, в частности, обеспечить защиту и сохранение природных ресурсов Района и предотвратить нанесение ущерба морскому биологическому разнообразию.
From 1992, measures were introduced aiming, on the one hand, to strengthen assistance to the victims and, on the other, to combat trafficking networks. С 1992 года были приняты меры, призванные, с одной стороны, расширить оказание помощи пострадавшим, а с другой - активизировать борьбу против подпольных организаций, занимающихся торговлей людьми.
Good farming practices follow ecosystem-based approaches designed to improve the sustainability of crop and livestock production systems, aiming to meet consumer needs for safe products of high quality produced in an environmentally and socially responsible way. В основе рациональных методов сельскохозяйственного производства лежат экосистемные подходы, призванные повысить устойчивость систем агроживотноводческого комплекса в интересах удовлетворения потребностей потребителя в высококачественных и безопасных продуктах, полученных экологичным и социально ответственным путем.
Больше примеров...
Целились (примеров 17)
No, they were aiming at our feet. Нет, они целились по ногам.
If you were aiming from a boat, you would aim for the largest area... the back. Если бы целились с лодки, целились бы в самую крупную часть тела. Спину.
Well, they weren't aiming at me. Они целились не в меня.
No, they were aiming at our feet. Они целились в ноги.
You were aiming at the vehicle. Вы целились в автомобиль.
Больше примеров...
Призванных (примеров 19)
Recognizing intensified efforts to overcome the current impasse, we express our support for the ongoing consultations aiming at opening the way for negotiations in 2011. Отмечая активизацию усилий по преодолению сложившейся тупиковой ситуации, мы заявляем о своей поддержке проводимых в настоящее время консультаций, призванных открыть путь к переговорам в 2011 году.
He further informed the mission that the European Union and the World Bank had committed themselves to support the Government's efforts through humanitarian and development programmes aiming at enhancing the living conditions of northern communities. Он далее сообщил миссии о том, что Европейский союз и Всемирный банк обещали оказать поддержку усилиям правительства в рамках программ оказания гуманитарной помощи и в целях развития, призванных повысить уровень жизни в северных общинах.
The increased cross-boarder competition of contractors calls for standards aiming at level playing field in Europe. Возросший уровень трансграничной конкуренции между подрядчиками диктует необходимость установления норм, призванных уравнять условия для всех игроков в данном секторе в Европе.
(a) Creating cross curriculum approaches in order to highlight cooperation, mutual understanding and love between individuals and peoples and generations free from the spectrum of intolerance and chauvinism aiming at safeguarding freedom justice and peace. а) разработка предназначенных для отражения в образовательной программе сквозных подходов, призванных подчеркивать ценности сотрудничества, взаимопонимания и любви между людьми, народами и поколениями, не омраченных нетерпимостью и шовинизмом, ради утверждения свободы, справедливости и мира.
To consider additional regional or subregional instruments or codes of conduct to improve control over and restraint in the legal transfer of small arms and light weapons, as well as to combat illicit trafficking with a view to agreeing on measures, inter alia, aiming at: Рассмотреть вопрос о дополнительных региональных или субрегиональных документах или кодексах поведения, призванных усилить контроль за законными поставками стрелкового оружия и легких вооружений и ограничить масштабы таких поставок, а также способствовать борьбе с незаконным оборотом, имея целью договориться о мерах, направленных, в частности, на:
Больше примеров...
Стремление (примеров 22)
First, aiming for "policy change" makes more sense than striving for regime change. Во-первых, стремление к «изменению политики» имеет больше смысла, чем борьба за смену режима.
A law prohibiting conversion would constitute a State policy aiming at influencing individual's desire to have or adopt a religion or belief and is therefore not acceptable under human rights law. Закон, запрещающий переход в другую религию, являлся бы свидетельством проведения государством политики оказания влияния на стремление того или иного лица иметь или исповедывать ту или иную религию и убеждения, и поэтому в соответствии с нормами в области прав человека он является неприемлемым.
Indeed Ambassador Guillaume is to be commended for aiming at shifting the emphasis of cold war rhetoric to the realities of today's world, in which proliferation risks have superseded the threat of nuclear war. Стремление посла Гийома к смещению акцента с риторики "холодной войны" к реалиям сегодняшнего мира, в котором опасности распространения преобладают над угрозой ядерной войны, действительно заслуживает всяческого одобрения.
Aiming for major group inputs that influence decisions. Стремление обеспечить представление основными группами материалов, которые оказывают влияние на принятие решений.
Strive to develop common approaches on climate change demonstrating leadership and strong commitment to action in the international arena, aiming at contributing to international and regional agreements through seeking the possibility of developing common policy positions, as well as project-based initiatives. З. стремиться к разработке общих подходов в решении проблем изменения климата, демонстрируя способность обеспечить руководство и решительное стремление действовать на международной арене для содействия заключению международных и региональных соглашений на основе стремления выработать общие позиции в отношении политики, а также инициатив по разработке конкретных проектов;
Больше примеров...