Английский - русский
Перевод слова Aiming

Перевод aiming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Направленный (примеров 85)
Switzerland is convinced that a phased approach aiming to achieve goals that are not excessively controversial, is feasible. Швейцария убеждена в том, что поэтапный подход, направленный на достижение целей, не являющихся чрезмерно противоречивыми, является реальным.
The Egyptian delegation shares in the ambitious plan presented by the Secretary-General in his report aiming at achieving a conflict-free Africa by 2010. Делегация Египта одобряет представленный Генеральным секретарем в его докладе всеобъемлющий план, направленный на избавление Африки от конфликтов к 2010 году.
UNCTAD is carrying out a broad review of these systems, supported by a grant from the Government of Finland, aiming to evaluate their effectiveness and generate detailed ideas for changes. С использованием гранта, предоставленного правительством Финляндии, ЮНКТАД проводит общий обзор этих систем, направленный на то, чтобы оценить их эффективность и выработать детальные предложения для внедрения изменений.
A broad-based approach to IP policy, aiming simultaneously at strengthening the protection and enforcement of existing IPRs and at improving the conditions for the development and commercialization of new intellectual assets can also help in mobilizing political support from a broad cross-section of stakeholders. Строящийся на широкой основе подход к политике в сфере ИС, направленный одновременно на укрепление защиты и обеспечение соблюдения существующих ПИС и на улучшение условий для формирования и коммерциализации новых интеллектуальных активов, способен также помочь в деле мобилизации политической поддержки широкого круга заинтересованных сторон.
An important regional seminar was organized by the Ministry of Health in collaboration with the Commonwealth Secretariat on Gender Mainstreaming in the Health Sector in June 2001, aiming at assisting the participants to draft a National Action Plan on Women and Health. Министерство здравоохранения в сотрудничестве с Секретариатом Содружества по учету гендерной проблематики в секторе здравоохранения организовало в июне 2001 года важный региональный семинар, направленный на оказание помощи участникам в разработке национального плана действий в интересах женщин и здравоохранения.
Больше примеров...
Направленных (примеров 276)
During its new term the Advisory Board will concentrate especially on action programmes aiming for example at promoting tolerant attitudes. В течение этого периода Консультативный совет особое внимание сосредоточит на программах действий, направленных, в частности, на поощрение терпимости.
The first three DCA loans were approved in 2000, two of which were municipal EE projects aiming to improve street lighting and heating systems. Первые три кредита УКР были одобрены в 2000 году, причем два из них касались муниципальных проектов в области ЭЭ, направленных на улучшение систем уличного освещения и отопления.
The Georgian Government condemns these accusations and cynic statements, considering them as a new attempt of present Abkhazian leadership to create a number of additional obstacles aiming at disrupting the refugees coming back to their native places and peaceful political solution of the conflict in the region. Грузинское правительство осуждает эти обвинения и циничные заявления, расценивая их как новую попытку нынешнего абхазского руководства создать ряд дополнительных препятствий, направленных на срыв возвращения беженцев в родные места и мирного политического урегулирования конфликта в регионе.
The Labour Affairs Bureau is the government entity responsible for the implementation of employment policies and measures on the private sector, aiming at promoting job allocations and a stable social environment. За осуществление политики в области занятости и мер в частном секторе, направленных на поощрение лучшего распределения рабочих мест и устойчивой социальной среды, отвечает такое государственное учреждение, как Бюро по вопросам труда.
Cambodia took note of the continued commitments of Viet Nam to address the challenges ahead through further implementation of programmes and relevant plans aiming at promoting and protecting the rights of its citizens, especially in the economic, social and cultural areas, including minority rights. Камбоджа отметила сохраняющееся стремление Вьетнама решать стоящие перед ним проблемы благодаря продолжению осуществления программ и соответствующих планов, направленных на поощрение и защиту прав его граждан, в особенности в экономической, социальной и культурной областях, включая права меньшинств.
Больше примеров...
Направленные (примеров 260)
In BiH, at all levels, the measures defined in the positive legal solutions are being successfully implemented aiming to permanently reduce and monitor the rate of maternal mortality. В БиГ, на всех уровнях, успешно реализуются меры, определенные в положительных правовых решениях и направленные на постоянное снижение и отслеживание показателя материнской смертности.
These mechanisms have provided States with numerous recommendations aiming to ensure equality and non-discrimination, and to protect and promote women's civil, cultural, economic, political and social human rights. Эти механизмы высказали государствам многочисленные рекомендации, направленные на обеспечение равенства и недискриминации, а также на защиту и поощрение гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав человека женщин.
For example, it defined political activity as any action aiming to change public opinion, which was in fact the essence of the work carried out by most civil society organizations involved in defending human rights. Например, политической деятельностью в соответствии с ним считаются любые действия, направленные на изменение общественного мнения; но это является сутью работы большинства организаций гражданского общества, занимающихся защитой прав человека.
Further to the information provided in the preceding paragraphs during the period under review, there has been a development of non-formal education as well as other educational programmes aiming at servicing the following purposes: В дополнение к информации, представленной в предыдущих пунктах, следует отметить, что за рассматриваемый период получило дальнейшее развитие неформальное образование, а также другие учебные программы, направленные на достижение следующих целей:
Among such initiatives, reforms aiming at redistributing public expenditures away from tertiary education and expensive curative hospital care are cases in point. Характерным примером таких инициатив являются реформы, направленные на перераспределение государственных расходов за счет перевода ассигнований из таких сфер, как высшее образование и дорогостоящее больничное обслуживание, в другие сферы.
Больше примеров...
Целью (примеров 481)
In particular, the Greek Government firmly insists on the implementation of provisions regarding the gradual disarmament of Cyprus, aiming at its total demilitarization. В частности, правительство Греции решительно выступает за осуществление положений, касающихся постепенного разоружения Кипра с конечной целью его полной демилитаризации.
The National Human Rights Commission of Oman is an independent institution concerned with human rights and aiming to foster fruitful and constructive cooperation between Government authorities and civil society institutions in Oman. Национальная комиссия Омана по правам человека является независимым учреждением, занимающимся вопросами прав человека и ставящим своей целью формирование плодотворного и конструктивного сотрудничества между органами правительства и организациями гражданского общества в Омане.
The fundamental goal of the Special Education is to provide disabled students with a comprehensive education, enabling them to acquire knowledge, habits and skills that allow them to work, aiming at their integration into social life of the country. Основополагающей целью системы специального образования является всестороннее удовлетворение образовательных нужд учащихся с инвалидностью, позволяющее им получить знания, умения и навыки, необходимые для занятий трудовой деятельностью, с тем чтобы обеспечить их интеграцию в жизнь общества.
The Initiatives have newly established links with UNHCR, aiming to develop a UNHCR e-Centre distance learning programme that builds on the Initiatives e-learning platform. Сотрудники Инициативы наладили связи с УВКБ ООН с целью разработки программы дистанционного обучения в электронном центре УВКБ ООН, которая базируется на программе обучения в рамках Инициативы с помощью электронных средств.
The first Optional Protocol is an individual complaints mechanism enabling individuals to submit complaints or communications to the Human Rights Committee; the Second Optional Protocol, aiming at the abolition of the death penalty, is also monitored by the Human Rights Committee. Первый Факультативный протокол представляет собой механизм индивидуальных жалоб, позволяющий отдельным лицам направлять жалобы или сообщения Комитету по правам человека; Второй факультативный протокол, имеющий целью отмену смертной казни, также контролируется Комитетом по правам человека.
Больше примеров...
Нацеленный (примеров 19)
A criminal law aiming at enhancing the prevention and suppression of domestic violence and the protection of victims is currently being drafted. В ОАРМ готовится уголовный закон, нацеленный на усиление предупреждения и пресечения насилия в семье и защиты потерпевших.
A restructuring procedure of the TER PCO data aiming at the upgrading of its collection and processing was launched in 1997. Процесс реструктурирования базы данных ЦУП ТЕЖ, нацеленный на обновление методов их сбора и обработки, был начат в 1997 году.
Consequently, a revised master questionnaire aiming at strengthening and further enhancing the credibility of the review of countries was adopted by the Forum at its seventeenth Summit, in July 2012. Как следствие, Форум на его семнадцатом саммите в июле 2012 года принял пересмотренный генеральный опросный лист, нацеленный на укрепление и дальнейшее усиление авторитетности обзоров стран.
From the beginning of the consideration of the item in the Committee and the Commission, his delegation had favoured a pragmatic approach, avoiding differences between the theories of absolute and restrictive immunity, while aiming at a compromise on outstanding issues. С начала рассмотрения этого пункта в Комитете и Комиссии его делегация поддерживала прагматический подход, исключающий расхождения между теорией абсолютного и ограниченного иммунитета и нацеленный на достижение компромисса по еще не решенным вопросам.
The EC-sponsored ERTMS is a major industrial project aiming to harmonize the control, command and communication system of European railways. Проект ЕРТМС, осуществляемый под эгидой ЕК, представляет собой крупный промышленный проект, нацеленный на унификацию систем контроля, управления и связи для европейских железных дорог.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 113)
From 2005 the company set about manufacture, sales and services of commercial gas heat pump air conditioners (GHPs), aiming to attain sizable business expansion along with the back of the spread of gas infrastructure throughout China. С 2005 компания приступала к изготовлению, продаже и услугам коммерческих газовых кондиционеров теплового насоса (GHPs), стремясь достичь значительного делового расширения наряду с частью распространения газовой инфраструктуры по Китаю.
Armenia has launched an outrageous policy of exploiting natural resources in the occupied territories, in particular the gold mines in the Kalbajar district, aiming to engage overseas companies in the illegal business. Армения проводит чудовищную политику эксплуатации природных ресурсов оккупированных территорий, в частности, золотых рудников в районе Кальбаджар, стремясь вовлечь зарубежные компании в незаконный бизнес.
Since the sixty-sixth session of the Advisory Committee, UNCTAD has taken steps to develop a fund-raising strategy in order to enhance the coordination and integration of fund-raising efforts aiming, in particular, to broaden the donor base and increase the volume of extrabudgetary contributions. За период после шестьдесят шестой сессии Консультативного комитета ЮНКТАД предприняла шаги по разработке стратегии мобилизации финансовых средств в целях укрепления координации и интеграции усилий по мобилизации средств, стремясь, в частности, расширить донорскую базу и увеличить объемы внебюджетных взносов.
Aiming to ease the rising tension, Georgian policemen had to withdraw from Perevi. Стремясь ослабить возраставшую напряженность, грузинские полицейские вынужденно оставили Переви.
Aiming at a more accurate evaluation and quantization of activities included in the Istat project to establish a National data base of house numbers, we considered that: Стремясь обеспечить более точное планирование и количественное описание работ в рамках проекта ИСТАТ по созданию национальной базы данных о номерах домов, мы установили следующее:
Больше примеров...
Стремится (примеров 89)
If Syria is aiming for the Egyptian fruits of peace, it must follow the process that led to them. Если Сирия стремится получить плоды мира, которые получил Египет, она должна следовать процессу, который привел к ним.
The Government is also aiming to provide access to arts education for all, from pre-school to lifelong learning, both formally and informally. Правительство также стремится обеспечить доступ к изучению искусства с помощью непрерывного формального и неформального образования всех лиц начиная с дошкольного возраста.
The Police are aiming to create all over the country successive so-called "Blue Rooms," suitably equipped and used to question children and victims of various ages. Полиция стремится создать по всей стране успешно действующие так называемые "голубые комнаты", надлежащим образом оборудованные и используемые для опроса детей и потерпевших разного возраста.
For this purpose, the Fund is aiming to: С этой целью Фонд стремится:
BizCard.name is aiming to provide an online alternative for traditional business cards. Сайт стремится предоставить альтернативу традиционным визиткам заменив их электронными.
Больше примеров...
Целился (примеров 61)
I was aiming away from you, I swear! Я целился в сторону, клянусь!
I should think so, if he was aiming for those posts. Ну еще бы, раз он целился в столб.
Well, don't say that until you know what I was aiming at. Эй, не говори так, пока не узнаешь, во что я целился.
I hope you were aiming for the recycling bin, Grimes now that I'm instituting a new Buy More Green program. Я надеюсь, ты целился в мусорное ведро, Граймз, Теперь, когда я ввожу новую систему продаж в КБ.
I was aiming for his head. Йа целился йему в голову
Больше примеров...
Стремятся (примеров 39)
All countries are aiming for that standard, believing in the civilized world and in a common European future. Все страны стремятся к этому уровню, веря в цивилизованный мир и в общее европейское будущее.
She noted that the organizations were aiming to make the new model as clear and transparent as possible but would provide the Executive Board with any further explanations needed along the way, both in writing and through informal consultations. Она отметила, что организации стремятся сделать новую модель по возможности наиболее ясной и транспарентной, однако она будет давать Исполнительному совету любые дальнейшие разъяснения, по мере необходимости, как в письменном виде, так и посредством неофициальных консультаций.
Law enforcement authorities should be prepared and properly trained to handle the presence of agents provocateurs and counter-demonstrators aiming to disrupt or disperse the assembly, and to extract them from the assembly or contain them effectively. Сотрудники правоохранительных органов должны быть готовы и должным образом обучены реагировать на наличие провокаторов и противников демонстраций, которые стремятся сорвать или разогнать собрание, а также изолировать их от собрания или эффективно сдерживать их действия.
In particular, policymakers have been seeking to "protect" sensitive industries and national security, and have been aiming to promote responsible investment. В частности, те, кто занимаются разработкой политики, стремятся "защищать" стратегически важные отрасли и национальную безопасность, а также направляют свои усилия на поощрение ответственного инвестирования.
Facebook COO Sheryl Sandberg looks at why a smallerpercentage of women than men reach the top of their professions - and offers 3 powerful pieces of advice to women aiming for theC-suite. Руководитель административной службы компании Фэйсбук, Шерил Сэндберг, размышляет о том, почему на руководящих должностяхтак мало женщин, и предлагает З полезных совета тем женщинам, которые стремятся делать карьеру.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 33)
We have set a high goal which we are aiming for. Мы поставили высокую цель, к которой стремимся.
In addition, we are aiming at providing full health care and antiretroviral treatment, all free, to all those affected. Кроме того, мы стремимся к оказанию ухода и предоставлению антиретровирусного лечения в полном объеме для всех тех, кто затронут недугом, причем все это бесплатно.
You will notice that what we are aiming at when we fall in love is a very strange paradox, Вы заметите что то, к чему мы стремимся... когда влюбляемся, это очень странный парадокс.
But how do you bring about a marriage between the private sector, the governmental agencies, the United Nations and all other stakeholders in order to achieve substantial progress towards attaining what we are aiming at? Но как нам обеспечить сочетание усилий частного сектора, правительственных учреждений, Организации Объединенных Наций и всех других заинтересованных сторон в достижении устойчивого прогресса на пути к той цели, к которой мы стремимся?
Ultimately, in the healthcare system, we're aiming at improving health for the patients, and we need to do so at a limited, or affordable, cost. В конце концов, в системе здравоохранения мы стремимся улучшить здоровье пациентов, и нам нужно это делать за ограниченную или доступную стоимость.
Больше примеров...
Целилась (примеров 24)
I was aiming for his head. Вообще-то, я целилась в его голову.
I was aiming for the legs. Я целилась в ногу.
I was aiming for your spine. Я целилась тебе в позвоночник.
I was aiming for your window. Я целилась в тебя.
I was aiming for Damon. Я целилась в Деймона.
Больше примеров...
Призванные (примеров 23)
UNICEF also supports Youth Information Centres for adolescents, aiming at promoting alternatives to violence through dialogue and basic vocational training. Кроме того, ЮНИСЕФ поддерживает молодежные информационные центры для подростков, призванные поощрять альтернативы насилию посредством налаживания диалога и организации базовой профессиональной подготовки.
The laws and regulations aiming at protecting the cultural identity of the Turkoman minority and the Syriac-speaking community, dating back to the 1970s, are also commended. Принятые еще в 70-х годах законодательные и нормативные акты, призванные защитить культурную самобытность туркменского меньшинства и общины, говорящей на сирийском языке, также оценены по достоинству.
The resolution contains dozens of detailed provisions which, as was the case for paragraphs 26 and 27, were 'negotiated' texts aiming at governing conditions of service. В этой резолюции содержатся десятки подробных положений, которые как и в случае пунктов 26 и 27 содержат "согласованные" формулировки, призванные регулировать условия службы.
At the country level, ILO works for the inclusion of decent work in poverty reduction strategy papers and carries out decent work pilot programmes, aiming to show how decent work can reduce poverty in practice. На страновом уровне МОТ добивается включения понятия «достойный труд» в документы, касающиеся стратегий сокращения масштабов нищеты, и осуществляет экспериментальные программы обеспечения достойного труда, призванные продемонстрировать, что достойный труд действительно может привести к сокращению масштабов нищеты.
The Government had introduced laws and regulations designed to increase respect for women's rights, and was aiming to raise their education level with a view to making them economically self-sufficient. Правительство принимает законы и правила, призванные обеспечить более уважительное отношение к правам женщин, и стремится повысить уровень их образования, с тем чтобы они стали экономически независимыми.
Больше примеров...
Целились (примеров 17)
The photographic evidence clearly shows these police officers aiming their weapons at the retreating group of marchers. Как ясно видно на фотографиях, сотрудники полиции целились из своего оружия в отступающую группу участников процессии.
It looked like they were aiming at me. Все выглядело, будто они целились в меня.
No, they were aiming at our feet. Они целились в ноги.
You were aiming at the vehicle. Вы целились в автомобиль.
We were aiming for her. Мы целились в неё.
Больше примеров...
Призванных (примеров 19)
Under these circumstances, a series of questions arose aiming to define the boundaries of official statistics as clearly as possible. В таких обстоятельствах возник ряд вопросов, призванных максимально четко определить границы официальной статистики.
Error management based on the person approach is focusing on countermeasures aiming at reducing variability in human behaviour through e.g. legislation, enforcement training, education and information campaigns. Работа по нейтрализации ошибок, основанная на личностном подходе, сосредоточена на контрмерах, призванных снизить влияние изменчивых человеческих факторов, в том числе путем принятия законодательных норм, профессиональной подготовки в области правоприменения, образовательных и информационных кампаний.
At present, 14 community radio stations are on air in the country, aiming to ensure empowerment and the right to information for the rural community. В настоящее время в сельских районах в эфир выходят 14 местных радиостанций, призванных обеспечить расширение прав и возможностей, а также право на информацию для сельского сообщества.
For that purpose, a number of laws have been enacted in Brazil in recent years both at federal and state levels aiming at reducing logging activities. Для этого за последние годы в Бразилии был принят целый ряд законов, как на федеральном уровне, так и на уровне штатов, призванных ограничивать лесозаготовительную деятельность.
(a) Creating cross curriculum approaches in order to highlight cooperation, mutual understanding and love between individuals and peoples and generations free from the spectrum of intolerance and chauvinism aiming at safeguarding freedom justice and peace. а) разработка предназначенных для отражения в образовательной программе сквозных подходов, призванных подчеркивать ценности сотрудничества, взаимопонимания и любви между людьми, народами и поколениями, не омраченных нетерпимостью и шовинизмом, ради утверждения свободы, справедливости и мира.
Больше примеров...
Стремление (примеров 22)
Instead, we should look for smarter policy options, like aiming to ensure that alternative energy technologies at reasonable prices will be available within the next 20-40 years. Вместо этого, нам стоит искать более разумные варианты политических мер, таких как стремление гарантировать то, что альтернативные энергетические технологии будут доступны по разумным ценам в следующие 20-40 лет.
Aiming for geographical and gender balance in participation. Стремление обеспечить географическую и гендерную сбалансированность состава участников.
Economists around the world have condemned that target as punitive, because aiming for it will inevitably result in a deeper downturn. Экономисты по всему миру негативно оценивают данную цель, считая ее репрессивной, поскольку стремление к ней неизбежно приведет к еще более глубокому экономическому спаду.
As a result, by consistently cherry-picking from a compromise document and not respecting the other parts that made a balanced declaration possible, the Greek Cypriot leader is demonstrating a lack of commitment and is aiming to mislead. В результате лидер киприотов-греков демонстрирует отсутствие приверженности и стремление к введению в заблуждение, неизменно допуская выборочное цитирование компромиссного документа и не проявляя уважения к другим сторонам, обеспечившим возможность для принятия сбалансированной декларации.
Air Company Khors is again aiming to prove its desire to reach new heights with its ever expanding fleet of aircraft all complying with international flight safety standards. Авиакомпания "Хорс" в очередной раз доказывает свое стремление к новым высотам, расширяя парк воздушных судов, отвечающих международным стандартам безопасности полетов.
Больше примеров...