Английский - русский
Перевод слова Aiming
Вариант перевода Целью

Примеры в контексте "Aiming - Целью"

Примеры: Aiming - Целью
(a) To engage in programmes promoting capacity-building and technical assistance through bilateral, regional and international cooperation aiming at the elimination of discrimination based on work and descent, including discrimination based on caste and analogous systems of inherited status; а) осуществлять программы укрепления потенциала и технической помощи на основе двустороннего, регионального и международного сотрудничества с целью ликвидации дискриминации по виду занятий и родового происхождения, в том числе дискриминации на основании каст и аналогичных систем наследуемого статуса;
(a) The positive experience of the regional and subregional presences of the Office of the High Commissioner in southern, central and eastern Africa aiming at the strengthening of national and subregional human rights capacities; а) позитивный опыт регионального и субрегионального присутствия Управления Верховного комиссара в южной, центральной и восточной частях Африки с целью укрепления национального и субрегионального потенциала в области прав человека;
The Board also recommends that the Transportation and Movements Integrated Control Centre review and refine, in collaboration with client missions, its integrated regional flight schedule on a regular basis, aiming for optimized regional air transportation through integrated planning and execution based on aggregated demand Комиссия рекомендует также Объединенному центру управления транспортом и перевозками регулярно анализировать и корректировать свой сводный график региональных воздушных рейсов во взаимодействии с обслуживаемыми миссиями с целью оптимизации региональных воздушных перевозок на основе комплексного планирования и исполнения с учетом совокупного спроса
109.46. Continue its efforts aiming to ensure full equality between all citizens and to combat discrimination, including discrimination against persons belonging to minorities, especially with regard to employment, education, health, and access to justice (Egypt); 109.46 продолжать свои усилия с целью обеспечить в полном объеме равенство всех граждан и бороться с дискриминацией, в том числе с дискриминацией в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам, особенно в том, что касается занятости, образования, здравоохранения и доступа к правосудию (Египет);
(c) The Registration of Customary Marriage and Divorce Act, the Domestic Violence Act and the Devolution of Estates Act, aiming at harmonizing national legislation with the Convention's provisions, each in 2007; с) Закон о регистрации и расторжении браков по обычному праву, Закон о бытовом насилии и Закон о переходе собственности по наследству, принятые в 2007 году и имеющие целью привести национальное законодательство в соответствие с положениями Конвенции;
According the Article 40 (Prohibition of discrimination) of the Labour Code, it shall be prohibited to discriminate against employees for being members of an employees association or for participating in the activities of a similar association, and/or to perform any other act aiming at: В соответствии со статьей 40 (запрещение дискриминации) Трудового кодекса запрещается дискриминация работника ввиду его членства в объединении работников или участия в деятельности такого объединения или (и) иное действие, целью которого являются:
a) In 1999, CIS-STAT will make proposals for Commonwealth national statistical offices to improve compilation of the index of consumer prices with respect to housing services aiming to standardize methods of accounting for the nature of residential holdings when calculating this CPI component. а) В 1999 году Статкомитет СНГ подготовит предложения для национальных статистических органов стран Содружества по совершенствованию методов расчета индекса потребительских цен на жилье с целью обеспечить унификацию методов учета характера владения жильем при исчислении этой составляющей индекса потребительских цен.
(a) Establishing or strengthening national or regional comprehensive, science-based regulatory systems that promote sound management of chemicals throughout their life cycle, based on risk assessment and risk management, aiming at reducing and preventing risk in a transparent manner. а) создания или укрепления национальных и региональных всеобъемлющих, основанных на научных достижениях систем регулирования, которые способствуют рациональному регулированию химических веществ на протяжении их жизненного цикла на основе оценки рисков и управления рисками, с целью обеспечить сокращение и профилактику риска на основе транспарентности.
A process aiming at clarifying the name of "Council of Bureaux" as "the International Association of National Motor Insurers' Bureaux" has been initiated, bearing in mind that such an update would take time. а) Начат процесс, имеющий целью разъяснить, что под названием "Совет страховых бюро" подразумевается "Международная ассоциация национальных бюро автомобильного страхования", при том понимании, что для этого обновления потребуется определенное время.
(e) In the energy sector, Government is implementing the Rural Electrification Programme to reduce the burden of providing household energy on women, facilitating and supporting private sector driven initiatives aiming at extending credit to women for the procurement of renewable sources of energy. е) в секторе энергетики правительство осуществляет Программу электрификации сельской местности с целью облегчить выполнение женщинами задачи обеспечения своих домашних хозяйств источниками энергии, содействует и поддерживает инициативы частного сектора, направленные на предоставление женщинам кредитов для приобретения возобновляемых источников энергии.
Encourages the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to consider further innovations in their working methods, in particular aiming at the prevention of serious human rights violations in their respective fields of competence and the promotion of peaceful solutions; рекомендует Комитету по правам человека и Комитету по экономическим, социальным и культурным правам рассмотреть вопрос о дальнейшем совершенствовании их методов работы, в частности с целью предотвращения серьезных нарушений прав человека в их соответствующих областях компетенции и содействия поиску мирных решений;
Pilot operation of Special Services against trafficking: Aiming at dealing effectively with the phenomenon, there are pilot anti-trafficking services operating, suitably staffed and equipped. Экспериментальные операции специальных служб по борьбе с торговлей людьми: с целью эффективной борьбы с данным явлением на экспериментальной основе действуют надлежащим образом укомплектованные и оснащенные соответствующие службы.
Aiming to strengthen peace and security in Europe and throughout the world, с целью укрепления мира и безопасности в Европе и во всем мире,
Aiming at improvement of technology at the railway border crossings, realise electronic interaction of information systems; first of all, those of railways, customs and border police. С целью совершенствования технологии в железнодорожных пунктах пересечения границ обеспечить электронное взаимодействие информационных систем, в первую очередь систем железных дорог, таможен и пограничной полиции.
Aiming to create an enabling environment for national human rights institutions (NHRIs), which serve as the country-level pillars of national human rights systems, UNDP assisted over 80 NHRIs over the course of the Global Programme. С целью создания благоприятных условий для деятельности национальных правозащитных учреждений (НПЗУ), которые составляют основу системы защиты прав человека на национальном уровне, ПРООН в ходе осуществления глобальной программы оказала содействие более чем 80 НПЗУ.
Aiming at the consistent implementation of the provisions of the Law on the Ratification ofthe Optional Protocol to the Convention against Torture, the amendments to the Law on Ombudsman are in Parliamentary reading. С целью обеспечения согласованного осуществления положений Закона о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток в парламент для рассмотрения были представлены поправки к Закону об Омбудсмене.
We are up against a very flashy internet company, and we should be aiming for quantity over quality. Нам противостоит очень яркая интернет-компания и нашей целью должно быть количество, а не качество.
The UNDP and ESCAP-initiated Silk Route Area Programme also continues, with activities aiming at facilitating border-crossing. Продолжается также осуществление начатой по инициативе ПРООН и ЭСКАТО «Программы для района Шелкового пути» с целью облегчить процедуры и пересечение границ.
The Polish defendant, entered into business negotiations with a Chinese company aiming at a contract for the sale of machines to produce "dumplings". Ответчик из Польши вступил в деловые переговоры с китайской компанией с целью заключения договора на покупку пельменного оборудования.
Aiming at better social protection of street children, activities have been undertaken for development of social services for this category of children. С целью обеспечить более надежную защиту беспризорных детей были осуществлены меры по созданию социальных служб для этой категории детей.
Aiming at preventing conflicts and encouraging cooperation, it has in particular focused on cross-border confidence building, as well as on the involvement of citizens and civil society in environmental protection and decision making. Ставя своей целью предупреждение конфликтов и содействие сотрудничеству оно, в частности, уделяет внимание трансграничным мерам по укреплению доверия, а также вовлечению граждан и гражданского общества в дело защиты окружающей среды и в принятие решений по экологическим вопросам.
Aiming at providing mechanism to address any allegations of human rights violation which occured in the societies, from January to December 2011, there have been 1314 complaints and communication received from different parts of Indonesia as well as abroad. Имея целью служить механизмом по рассмотрению любых заявлений о нарушении прав человека в обществе, эта служба в период с января по декабрь 2011 года получила 1314 жалоб и сообщений из различных частей Индонезии, а также из-за рубежа.
Aiming at a better sense of co-responsibility and of belonging, at a more active exercise of rights and duties, Portugal has encouraged the participation of immigrant communities in the implementation of integration policies by: Руководствуясь целью укрепить чувство совместной ответственности и сопричастности и добиться более активного осуществления прав и обязанностей, Португалия содействует участию общин иммигрантов в осуществлении стратегий интеграции следующим образом:
She was aiming at Noirtier. Нет, ее целью был Нуартье.
She wasn't aiming for Mellie. Ее целью была не Мелли.