| The dominant position of the prosecutor also hampers reform efforts aiming to achieve respect of the principle of equality of arms and the right to defence. | Доминирующее положение прокурора также подрывает усилия по проведению реформы, имеющей целью добиться соблюдения принципа равенства сторон в судебном процессе и права на защиту. |
| Formal approaches were presented at the meeting, aiming at better applications development, project management, test management and test improvement processes. | В ходе совещания были представлены формальные подходы, целью которых является повышение эффективности разработки приложений, управления проектами, управления испытаниями и процессами наладочных испытаний. |
| In the last period, a priority goal of the Government has been the advancement of the regional cooperation, aiming at more efficient legal assistance in criminal matters. | В последнее время приоритетной целью правительства выступает развитие регионального сотрудничества, направленного на повышение эффективности юридической помощи в уголовных делах. |
| We remain convinced that the international community will continue the debate, aiming at further integration of the weaker economies into the world trading system. | Мы по-прежнему убеждены, что международное сообщество будет продолжать прения, целью которых является дальнейшая интеграция более слабых экономик в мировую систему торговли. |
| In 2003, the "Soul Food" campaign was launched, aiming to capture the young urban market with 1960s and 70s African-American music. | В 2003 году была запущена кампания Soul Food («Здоровая пища» или «Пища души»), целью которой было привлечение молодых горожан с помощью негритянской музыки 1960-х и 1970-х годов. |
| Bespin and Ace started as two independent projects both aiming to build a no-compromise code editor component for the web. | Bespin и Ace появились как два независимых проекта, целью создания которых было появление бескомпромиссного редактора кода, который можно было бы легко встроить на веб-страницу. |
| Are state-controlled investors now aiming primarily for strategic rather than purely financial returns? | Является ли сегодня целью контролируемых государством инвесторов скорее стратегическая, нежели чисто финансовая выгода? |
| It is developed as a cooperative venture between the antiX and former MEPIS communities, aiming to use the best tools and talents from each of these distributions. | Он разработан, как совместный дистрибутив с бывшими разработчиками antiX, и сотрудниками MEPIS с целью использования подходящих инструментов. |
| After the lead-in period, a five-year plan is proposed from 1997 to 2002, aiming to reach selected targets in that period. | После начального периода предлагается разработать пятилетний план на период 1997-2002 годов с целью решения в этот период отдельных задач. |
| A Day of Romany Culture has been arranged twice so far with the assistance of the Hungarian Writers' Association, aiming at the creation of a tradition. | До настоящего времени с помощью Ассоциации венгерских писателей дважды проводился "День цыганской культуры" с целью установления такой традиции. |
| At the same time the Maritime Museum of Macau carries out scientific research in the area of marine archaeology, aiming at the restoration of sunken objects. | В то же время Морской музей Макао проводит научные исследования в области морской археологии с целью реставрации затонувших объектов. |
| In 1995, a wholesale electricity market was introduced aiming at electricity trade between the Polish Power Grid Company and distribution companies on a wholesale tariff. | В 1995 году был создан оптовый рынок электроэнергии с целью налаживания торговли между Польской электроэнергетической сетью и распределительными компаниями на основе использования оптовых тарифов. |
| Older persons were among the first to form interest groups aiming to improve their material situation and their degree of recognition in society. | Люди более старшего возраста были в числе тех, кто первыми объединились в группы с целью улучшить свое материальное положение и добиться признания своих заслуг в обществе. |
| It encouraged new initiatives by the secretariat aiming at facilitating the work of the staff of the Fund and obtaining voluntary contributions from the private sector. | Он призывает секретариат выступать с новыми инициативами такого рода с целью облегчения работы сотрудников Фонда и получения добровольных взносов от частного сектора. |
| General Löwis, aiming to prevent the movement of the Napoleonic armada to Riga, took the position at the castle of Ekau. | Генерал Левиз, имея целью предотвратить движение Наполеоновской армады на Ригу, занял позицию при замке Экау. |
| The continuation of a substantive discussion fits into the general trend of multilateral diplomacy aiming at the prevention of armed conflicts as a priority of the security agenda. | Продолжение предметной дискуссии согласуется с общей тенденцией многосторонней дипломатии, целью которой является такая приоритетная задача в плане безопасности, как предотвращение вооруженных конфликтов. |
| For other weapons of mass destruction, treaties aiming at complete elimination of chemical and biological weapons have been negotiated. | В отношении других видов оружия массового уничтожения следует отметить, что ведутся переговоры о договорах, целью которых является полная ликвидация химического и биологического оружия. |
| In an attempt to guarantee access to adequate food the Government is aiming to keep the prices of basic foods at affordable levels. | Стремясь обеспечить доступ к достаточному питанию, правительство предпринимает усилия с целью удержать цены на основные продукты питания на доступном для населения уровне. |
| In particular, the Greek Government firmly insists on the implementation of provisions regarding the gradual disarmament of Cyprus, aiming at its total demilitarization. | В частности, правительство Греции решительно выступает за осуществление положений, касающихся постепенного разоружения Кипра с конечной целью его полной демилитаризации. |
| A second, wider, forum aiming to reduce duplication of international statistical work is the ACC (Administrative Committee on Coordination) Sub-Committee. | Вторым, более широким форумом, целью которого является сокращение дублирования в международной статистической деятельности, является Подкомитет АКК (Административный комитет по координации). |
| To fulfil this requirement the State is aiming to ensure that women have equal opportunities with men in education and vocational training and equal remuneration for work. | С целью реализации этого права государство стремится к созданию женщинам равных с мужчинами возможностей в получении образования и профессиональной подготовки, в равном вознаграждении за труд. |
| This requires the full involvement of civil society, young people in particular, in dialogues aiming to erase mistrust and build confidence. | Это требует всестороннего участия гражданского общества, в частности молодежи, в диалогах, имеющих своей целью рассеять подозрения и создать атмосферу доверия. |
| The Coordinating Group agreed to prepare an information note for the second International Conference on Chemicals Management aiming to increase recognition of PRTRs at the Conference. | Координационная группа приняла решение подготовить информационную записку для второй Международной конференции по регулированию химических веществ с целью обеспечения еще большего признания важности РВПЗ на этой Конференции. |
| These include emissions trading, and two mechanisms aiming to promote investment in emission avoidance in economies in transition and developing countries. | В их число входят торговля выбросами и два механизма, ставящие целью содействие инвестициям в предотвращение выбросов в странах с переходной экономикой и развивающихся странах. |
| Today, the CPW unites twelve international organisations, including the CIC, aiming to allow for a holistic and integrated approach to wildlife issues globally. | На сегодняшний день СРШ объединяет двенадцать международных организаций, в том числе CIC, c целью целостного и комплексного подхода к вопросам охраны дикой природы во всем мире. |