That's what we're aiming for, girls. |
Вот, к чему мы стремимся, девочки. |
That's what we're aiming for. |
Это то к чему мы стремимся. |
That is precisely what we are now aiming to do. |
Это именно то, к чему мы сейчас стремимся. |
This is also an area where we are aiming at further improvements in relations between countries. |
Это тоже одна из областей, в которой мы стремимся улучшить отношения между странами. |
We are aiming for a "real time" environment as far as is practically possible. |
Мы стремимся "по мере возможности" создать среду "реального времени". |
President Clinton told the General Assembly this fall that we are aiming at a framework resolution in the near term. |
Этой осенью президент Клинтон заявил в Генеральной Ассамблее, что мы стремимся к выработке в ближайшее время рамочной резолюции. |
We are aiming to accelerate use by businesses, particularly small businesses, communities, individuals and Government. |
Мы стремимся к расширению использования цифровой технологии деловыми кругами, особенно малым бизнесом, общинами, отдельными субъектами и правительством. |
We have set a high goal which we are aiming for. |
Мы поставили высокую цель, к которой стремимся. |
So if we're aiming for a draw, there's no choice but for me to vote "No". |
Поэтому, если мы стремимся к ничьей, то у меня не остаётся выбора, кроме как голосовать "Нет". |
We are aiming to ensure the most profitable and comfortable work of our clients! |
Мы стремимся сделать работу каждого клиента максимально прибыльной и комфортной! |
So in the end, I think what we are aiming for is not very difficult to discern. |
В конечном счёте, я думаю, то, к чему мы стремимся, понять не сложно. |
We are aiming to achieve the One Laptop Per Child project, designed to bridge the gap between developed countries and developing countries. |
Мы стремимся к реализации проекта «Портативный компьютер для каждого ребенка», предназначенного для устранения разрыва между развитыми и развивающимися странами. |
With regard to demographic goals, we are aiming to reduce infant mortality rates, which currently have been adversely affected by slow economic growth. |
Что касается целей демографической политики, то мы стремимся к снижению показателей младенческой смертности, которые в настоящее время подверглись отрицательному воздействию замедления темпов экономического роста. |
In addition, we are aiming at providing full health care and antiretroviral treatment, all free, to all those affected. |
Кроме того, мы стремимся к оказанию ухода и предоставлению антиретровирусного лечения в полном объеме для всех тех, кто затронут недугом, причем все это бесплатно. |
We are aiming to pave the way towards the durable resolution of the conflict through stabilization and confidence-building in this particular region of the world, the Southern Caucasus. |
Мы стремимся расчистить путь для прочного урегулирования этого конфликта посредством стабилизации и укрепления доверия в этом конкретном регионе планеты - на Южном Кавказе. |
Ultimately, in the healthcare system, we're aiming at improving health for the patients, and we need to do so at a limited, or affordable, cost. |
В конце концов, в системе здравоохранения мы стремимся улучшить здоровье пациентов, и нам нужно это делать за ограниченную или доступную стоимость. |
We are thus aiming at maintaining a net of effective and well-coordinated public services which are able to adapt to the many changing aspects of the drug-abuse phenomenon. |
Поэтому мы стремимся обеспечить наличие эффективно действующей и скоординированной сети по предоставлению таких услуг, способной адаптироваться к многочисленным и изменчивым сторонам такого явления, как наркомания. |
With respect to content, we are aiming to increase the development of Canadian content, local content applications, services and products. |
Что касается содержания, мы стремимся активизировать разработку канадского содержания, расширить сферу применения местного содержания, услуги и продукты. |
If we are aiming at a high standard of international anti-corruption activity, the Conference of the States Parties will need to build on the conclusions of the self-assessment elements. |
Если мы стремимся к достижению высокого стандарта международной деятельности по борьбе с коррупцией, то Конференции Государств-участников потребуется опираться на выводы, сделанные на основании элементов самооценки. |
Without a system that allows women to have access to judicial and other mechanisms of redress on an equal footing, impunity and silence perpetuate the violations we are aiming to combat. |
Без системы, позволяющей женщинам иметь доступ к судебным и иным механизмам правовой защиты на равной основе, безнаказанность и пассивность увековечивают те нарушения, с которыми мы стремимся бороться. |
You will notice that what we are aiming at when we fall in love is a very strange paradox, |
Вы заметите что то, к чему мы стремимся... когда влюбляемся, это очень странный парадокс. |
With the acceleration of the country's economic growth and building up of a strong foundation for sustainable development and long-term economic growth, we are aiming to reach macroeconomic stability. |
В условиях ускорения экономического роста страны и создания прочного фундамента устойчивого развития и долгосрочного экономического роста мы стремимся достичь стабильности в макроэкономическом плане. |
But how do you bring about a marriage between the private sector, the governmental agencies, the United Nations and all other stakeholders in order to achieve substantial progress towards attaining what we are aiming at? |
Но как нам обеспечить сочетание усилий частного сектора, правительственных учреждений, Организации Объединенных Наций и всех других заинтересованных сторон в достижении устойчивого прогресса на пути к той цели, к которой мы стремимся? |
The United Nations Charter and those international legal norms of universal validity established as a result of a constant dialogue under the aegis of the United Nations provide the common ethical and legal grounds for the peaceful interaction we are aiming at. |
Устав Организации Объединенных Наций и получившие универсальное признание международные нормы права, которые были разработаны в процессе постоянного диалога под эгидой Организации Объединенных Наций, закладывают общую нравственную и правовую основу для мирного взаимодействия, к которому мы стремимся. |
What are we aiming at? |
К чему мы стремимся? |