Английский - русский
Перевод слова Aiming
Вариант перевода Целью

Примеры в контексте "Aiming - Целью"

Примеры: Aiming - Целью
UNAR has supported some initiatives aiming at spreading legislative measures and sanctions for those ones who have racist behaviours and at financing projects for the prevention of racist episodes. С этой целью изучается возможность заключения конкретного "протокольного соглашения" о создании ЮНАР и Национальной футбольной федерацией соответствующего фонда для деятельности по повышению информированности в данной области.
The OSCE and UNDP have developed and initiated implementation of an integrated programme for the region of Samtskhe-Javakheti, Georgia, aiming at stabilization of the situation through long-term preventive development. Верховный комиссар ОБСЕ по делам национальных меньшинств и ПРООН разработали и приступили к осуществлению комплексной программы для района Самцхе-Джавахети, Грузия, с целью стабилизации положения с помощью долгосрочного превентивного развития.
In fact, in the Dutch tax system interest paid on mortgages is tax deductible, which has caused the creation of many complicated mortgage loan constructions aiming at maximum tax deduction. На практике, в соответствии с системой налогообложения Нидерландов, ипотечные проценты исключаются из суммы облагаемого дохода, что приводит к созданию многочисленных сложных ипотечных схем с целью максимального снижения налогов.
A pilot concession project started in May 2007, aiming to pave the way for public-private partnerships in the construction of federal trunk roads. В мае 2007 года началось осуществление совместного партнерского проекта с целью заложить основы взаимодействия государственного и частного секторов в области строительства федеральных магистральных дорог.
Principle 5 means that statistical offices must try to be as cost-effective as possible by making the best choice of sources and methods, aiming at improved timeliness and also data quality, at spending tax-money as efficiently as possible and at reducing the response burden. Принцип 5 означает, что статистические управления должны прилагать все усилия для того, чтобы добиться максимально высокой экономической эффективности, правильно выбирая источники и методы с целью повышения своевременности и качества данных, а также как можно более эффективного расходования бюджетных средств и снижения нагрузки на респондентов.
138.169. Continue enhancing the legal protection of freedom of religion and belief, aiming at gradually allowing the public practice of all faiths and beliefs (Italy); 138.170. 138.169 продолжать усиливать правовую защиту свободы религии и убеждений с целью поэтапного разрешения публичного отправления культов всех религий и верований (Италия);
He returned to the area in September 1904, under the command of the leader of the National Committee of Monastir, the physician Konstantinos Michail "of Munich", aiming to organise the Greeks of the area into a military force. Зоис вернулся в регион годом позже, в Сентябре 1904 г., под начало руководителя Национального комитета Монастира, врача Константина Михаил (псевдоним Монах) с целью организовать военное сопротивление греков региона.
7 workshops and 4 meetings for the Southern Sudan Police Service and the community aiming at the establishment of Police-Community Relations Committees in Southern Sudan 7 практикумов и 4 совещания для Полицейской службы Южного Судана и населения с целью учреждения в Южном Судане комитетов по взаимоотношениям между полицией и населением
The CNPCJR undertook a systematized training plan aiming at qualifying its professional staff working in CPCJ, on family intervention (parental education, mediation and family therapies), followed by the offer of work methodologies and knowledge about the existing legal framework and social responses. НКЗДМР реализовала системный план подготовки кадров с целью повышения квалификации ее специалистов, работающих по линии КЗН, в вопросах работы с семьями (просвещение родителей, посредничество и семейная терапия) с последующим ознакомлением с методикой работы и с информацией о существующей правовой базе и социальных мерах.
In March 2011, a new reform of the Stability and Growth Pact was initiated, aiming at strengthening the rules by adopting an automatic procedure for imposing penalties in case of breaches of either the deficit or the debt rules. В марте 2011 г. была проведена новая реформа Пакта стабильности и роста, целью которой была корректировка существующих правил налоговой и бюджетной политики ЕС, в том числе автоматическое вступление в действие санкций против стран, государственная задолженность или бюджетный дефицит которых превышают заданные Пактом величины.
First, "targeted" connotes aiming at one particular object from among other objects: in this case singling out at "Afrikaans" from other non-official languages for the purpose of affording it discriminatory treatment. Во-первых, слово "призван" означает нацеленность на какой-либо объект среди других объектов: в настоящем случае речь идет о выделении африкаанса из других неофициальных языков с целью применения к нему дискриминационного режима.
The Nordic countries, however, believe that the restatement of the law, such as these articles, should not be eroded by compromises and package-deals at a diplomatic conference aiming at elaborating a convention on State responsibility. Вместе с тем Северные страны считают, что подтверждение норм права, что представляют собой эти статьи, не должно умаляться в результате компромиссов и пакетных решений на дипломатической конференции, целью которой будет разработка конвенции об ответственности государств.
Yet, any procedure aiming to put right gross human rights violations, as such welcomed by the Working Group, shall scrupulously respect the rules and standards drawn up and accepted by the international community to respect the rights of any person charged of a criminal offence. Вместе с тем любая процедура, имеющая своей целью исправление грубейших нарушений прав человека и приветствуемая в этом своем качестве Рабочей группой, должна тщательно придерживаться правил и стандартов, составленных и утвержденных международным сообществом с целью обеспечения уважения прав любого человека, обвиненного в уголовном преступлении.
Our Care Home is aiming to improve the life comfort of patients by a 24-hour care. It is ensured and provided by physicians, nurses, physiotherapists, psychologists, care givers, cooks and cleaners. Целью проекта является создание дома ухода и повышение комфорта жизни путем развития системы круглосуточного ухода врачей, медсестер-сиделелок, специалистов по реабилитации, психологов, и других.
A regional initiative could address some of the potentially adverse consequences of debt for environment swaps while aiming to address pressing environmental and poverty-reduction goals in a way that was acceptable to creditors and debtors. Региональная инициатива может помочь избежать некоторых потенциально неблагоприятных последствий применения схем «долги-за-природу», имея своей целью при этом такие пути решения наиболее актуальных целей охраны природы и преодоления бедности, которые будут приемлемы для кредиторов и должников.
And this is the new paradigm, which we gathered two, three years back, recognizing that our old paradigm of just analyzing and pushing and predicting parameters into the future, aiming at minimalizing environmental impacts, is of the past. И вот новая парадигма, к которой мы пришли два, три года назад, поняв, что наша старая парадигма, состоявшая только из анализа и предсказания параметров в будущем, с целью уменьшения воздействия на окружающую среду, уже в прошлом.
negotiations with the clients are held aiming at the timely payment for the goods/services, provided that the creditor is willing to continue the cooperation with such client. Переговоры с клиентами с целью внесения своевременной оплаты за товары/услуги мы ведём в ситуации, когда кредитор ещё готов сотрудничать с клиентом.
The museum was founded in 1989 by the Letters and Arts Association of Kozani in commemoration of the February 1878 uprising, which took place in the region aiming to abrogate the treaty of San Stefano. Музей основан в 1989 году "Обществом Литературы и Искусств Козани" в ознаменование восстания февраля 1878 года, которое состоялось в регионе, параллельно с Пиерийским восстанием, с целью отменить положения Сан-Стефанского мира в отношении Македонии.
In response, the ECB did precisely what any central bank would have done: we acted to restore the relationship between our monetary policy and the cost of borrowing, aiming to bring down the average rate that households and firms have to pay. В ответ ЕЦБ сделал именно то, что сделал бы любой иной центральный банк: мы действовали в надеждах восстановить отношения между нашей денежно-кредитной политикой и стоимостью заимствования, с целью уменьшить среднюю сумму оплаты для частников и фирм.
The 19th Reconnaissance Group commander sent a company to reinforce 193rd Regiment and deployed his troops covering Akritas village from the north, aiming to counterattack as soon as 192nd Regiment arrived to take over the position. Командир этой разведгруппы предоставил одну илу для усиления 193го полка и распределил свои остальные силы к северу от Акритаса с целью контратаковать и повторно занять высоту Овелискос как только прибудут оборонявшиеся части 192 полка.
In addition, numerous fiscal encouragements aiming to improve energy efficiency have been put in place since 1974, especially in industry and in the home. Кроме того, с 1974 года с целью повышения энергоэффективности начали использоваться многочисленные налоговые стимулы, особенно в промышленности и коммунально-бытовом секторе;
The UNESCO project "Transforming the mainstream: addressing structural gender-related vulnerabilities to HIV and AIDS" aims to strengthen national and international capacities to support gender-transformative strategies aiming at the elimination of structural gender inequalities. Проект ЮНЕСКО «Изменение всей системы: устранение фундаментальных факторов, создающих угрозу ВИЧ/СПИДа для женщин» направлен на увеличение национальных и международных возможностей поддержки стратегий расширения прав и возможностей женщин с целью ликвидации структурного гендерного неравенства.
The multidisciplinary Geneva Study Group on Noma initiated a large case-control study that includes acute cases in children under 12 years from Niger, aiming to identify the exact causes of noma and establish a treatment for it. Многодисциплинарная Женевская исследовательская группа по проблеме номы приступила к крупному исследованию на основе метода случай-контроль, охватывающему острые формы заболевания номой среди детей в возрасте до 12 лет в Нигере, в целью выявления непосредственных причин возникновения номы и определения методики лечения этого заболевания.
To study possible inclusion into the Programme of work of the Working Party the establishment, jointly with river commissions, of a European network aiming at the facilitation of exchanges on national educational programmes and vocational training in inland navigation. Изучить вопрос о включении в Программу работы Рабочей группы по внутреннему водному транспорту комплекса вопросов, касающихся подготовки специалистов для внутреннего судоходства, обмена опытом между национальными центрами подготовки таких специалистов и проведения практики с целью создания единой европейской системы.
The Government, prefectures and government-designated cities have jointly held the Gender Equality Forum aiming at promoting regional activities and developing an atmosphere conducive to the promotion of formation of a gender-equal society. Правительство, префектуры и муниципалитеты городов специального значения совместно организуют Форум по вопросам гендерного равенства с целью содействия региональной деятельности по формированию общества равных возможностей для мужчин и женщин и создания атмосферы, благоприятствующей такой деятельности.