Hojataleslam Ahmad Ghabel is a well-known religious scholar and a close associate and former student of the dissident cleric Ayatollah Montazeri. On 14 September 2010, Mr. Ghabel was summoned to the revolutionary court in Mashhad. |
Ходжаталеслам Ахмад Габель является широко известным богословом и твердым приверженцем и бывшим учеником клирика диссидента аятоллы Монтазери. 14 сентября 2010 года г-н Габель был вызван в революционный суд Машхада. |
The Second ASEAN-United Nations Summit was co-chaired by the ASEAN Chairman, H.E. Dato' Seri Abdullah Ahmad Badawi, Prime Minister of Malaysia, and Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations. |
Функции сопредседателей на Втором саммите АСЕАН-Организации Объединенных Наций выполняли Председатель АСЕАН Дато Сери Абдулла Ахмад Бадави, премьер-министр Малайзии, и г-н Кофи Аннан, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций. |
The authors of the communication, initially dated 12 June 2006, are Kasem Said Ahmad and Asmaa Abdol-Hamid, both Danish nationals, born on 26 September 1960 and 22 November 1981, respectively. |
Авторами сообщения, первоначально представленного 12 июня 2006 года, являются Касем Саид Ахмад и Асмаа Абдол-Хамид, граждане Дании, родившиеся соответственно 26 сентября 1960 года и 22 ноября 1981 года. |
He informed the Committee that his delegation was supposed to have been headed by His Excellency Omar Hassan Ahmad Al-Bashir, President of the Sudan, but claimed that the host country had deliberately violated the Headquarters Agreement by not issuing a visa to President Al-Bashir. |
Он информировал Комитет о том, что его делегацию предположительно должен был возглавлять Его Превосходительство Омар Хассан Ахмад аль-Башир, президент Судана, но, заявил он, страна пребывания преднамеренно нарушила Соглашение о Центральных учреждениях, не выдав визу президенту аль-Баширу. |
It is in this spirit that the former President Ahmad Tejan Kabbah gave a certificate of urgency for the passage of the three Gender Bills, namely the Registration of Customary Marriage and Divorce; the Domestic Violence; and the Devolution of Estates. |
Исходя из этого прежний президент Ахмад Теджан Кабба подтвердил неотложность принятия трех законопроектов по гендерным вопросам, а именно о регистрации браков и разводов, обряды которых совершены по обычному праву, о насилии в семье и о переходе собственности по наследству. |
Gouled Hassan Dourad (Somali), also known as Haned Hassan Ahmad Guleed, captured in Djibouti on 4 March 2004 |
Гулед Хассан Доурад (сомалиец), также известный как Ханед Хассан Ахмад Гулид, захвачен в Джибути 4 марта 2004 года |
Muhammad Ahmad Al-Fadhl, Minister of State in the Bureau of Federal Rule and former Governor of West Darfur (13 October 2004); |
Мухаммад Ахмад Аль-Фадхл, государственный министр в федеральном управлении и бывший губернатор Западного Дарфура (13 октября 2004 года); |
The attack resulted in the death of two police officers, namely Muhammad Abdullah and Mu'tazz Ahmad Mansur, and the wounding of others. |
В результате этого нападения двое полицейских - Мухаммед Абдулла и Мутаз Ахмад Мансур - погибли и несколько полицейских получили ранения. |
At the time, finding a suitable piece of land in and around Qadian was costly and as such, Mirza Ghulam Ahmad proposed a piece of land from his own property. |
В те времена, найти подходящий участок земли вокруг Кадиана было слишком дорого, поэтому Мирза Гулам Ахмад предложил участок земли из своего собственного имущества. |
Abdul Reza had three brothers and a sister: Ahmad Reza, Mahmoud Reza, Fatimeh and Hamid Reza Pahlavi. |
У Абдулы Резы было три брата и сестра: Ахмад Реза, Махмуд Реза, Фатиме и Хамид Реза Пехлеви. |
Mr. AHMAD (India) said that his country had lost one prime minister, one former Prime Minister and thousands of innocent civilians as a result of acts of terrorism and was therefore well-placed to stress the urgent need for international action to suppress such criminal practices. |
Г-н АХМАД (Индия) говорит, что в результате актов терроризма его страна потеряла одного пребывавшего в должности и одного бывшего премьер-министра и тысячи ни в чем не повинных граждан и поэтому она вправе настаивать на срочной необходимости международных действий по пресечению этой преступной практики. |
Indonesia Sjamsiah Ahmad, Wiwiek Wibadswo, Nugroho Wisnumurti, Susanto Sutoyo, Perwitorini Wijono, Lies Siregar, Esti Andayani, Riyadi Asirdin, Iwan Suyudhie Amri, Siti Hertati Hartono |
Индонезия Сджамсиа Ахмад, Вивиек Вибадсво, Нугрохо Виснумурти, Сусанто Сутойо, Первиторини Виджоно, Лиес Сирегар, Эсти Андайани, Рияди Асирдин, Иван Суйюдхие Амри, Сити Эртати Хартоно |
However, only two of the alleged killers identified were reportedly questioned by the police. On 6 February 1994, Mr. Ahmad Nasrullah, son of Mr. Hamid Nasrullah, 'Ameer' (head) of the Lahore Ahmadi community, was reportedly found dead. |
Однако лишь двое из предполагаемых и опознанных убийц подверглись допросу в полиции. 6 февраля 1994 года г-н Ахмад Насрула, сын г-на Хамида Насруллы, руководителя ("амира") общины ахмадие из Лахора был найден убитым. |
Qasim Ibrahim Qasim Qutaish - Ahmad Ibrahim Abdul Galil Mustafa - |
Казим Ибрахим Казим Кутаиш, Ахмад Ибрахим Абдул Галил Мустафа, |
Hassan Ali Fadhel, Issa Saleh Issa and Ahmad Abdullah Fadhel |
Хассан Али Фадель, Исса Салех Исса и Ахмад Абдулла Фадель |
Mr. Ali Ahmad said that his delegation attached great importance to the establishment of a new world information order which would be fairer and more in keeping with the principles of the United Nations and with the aspirations and cultural values of people throughout the world. |
Г-н Али Ахмад говорит, что его делегация придает важное значение установлению нового мирового информационного порядка, который будет отличаться большей справедливостью и будет более точно соответствовать принципам Организации Объединенных Наций, а также чаяниям и культурным ценностям народов всех стран мира. |
In his statement during the same Fourth Committee general debate, the Permanent Representative of Pakistan to the United Nations, Ambassador Shamshad Ahmad, said that: |
В своем выступлении в рамках тех же общих прений в Четвертом комитете Постоянный представитель Пакистана при Организации Объединенных Наций посол Шамшад Ахмад заявил: |
At 2100 hours, a cluster bomb exploded in Blida/Marjaayoun, as a result of which the following children: Ali Hasan and his sister Sahar, Abbas Abbas and Ahmad Shibli, suffered various wounds. |
В 21 ч. 00 м. кассетная бомба взорвалась в Блида/Маарджаюне, в результате которого пострадали следующие дети: Али Хасан и его сестра Сахар, Абас Абас и Ахмад Шибли получили различные ранения. |
Ms. Ahmad (Canada) said that, to confront the scourge of terrorism, Canada had first turned to the existing international framework, and was now a party to all 12 of the international counter-terrorism instruments. |
Г-жа Ахмад (Канада) говорит, что для борьбы с ужасной проблемой терроризма Канада прежде всего обратилась к действующим международным инструментам и в настоящее время является участником всех 12 международных документов о борьбе с терроризмом. |
H.E. Mr. Shamshad Ahmad (Pakistan), orally presented the summary of the deliberations of Round Table 3 on behalf of its Chairman, H.E. Mr. Abdul Malik Kasi, Minister of Health of Pakistan. |
Его Превосходительство г-н Шамшад Ахмад (Пакистан) представил в устной форме краткий доклад о работе «круглого стола» З от имени его Председателя министра здравоохранения Пакистана Его Превосходительства г-на Абдула Малика Канси. |
Mr. Ahmad (Pakistan) said that the respect for all human rights and fundamental freedoms was the essential ingredient of international law. No single nation could claim custodianship of those basic rights. |
Г-н Ахмад (Пакистан) говорит, что уважение прав человека и основных свобод представляет собой основополагающий элемент международного права и что ни одна страна не может провозглашать себя блюстителем этих основных прав. |
Ahmad Hasan 'Abd al-Hasan Surur (born on 21 August 1967), arrested in April 1987; |
Ахмад Хасан Алд аль-Хасан Сурур (родился 21 августа 1967 года), арестован в апреле 1987 года; |
Accepts the results of the recently held Presidential and Parliamentary elections which the incumbent President Dr. Ahmad Tejan Kabbah and his Sierra Leone People's Party (SLPP) won so brilliantly. |
соглашается с результатами недавно проведенных президентских и парламентских выборов, на которых впечатляющую победу одержал действующий президент д-р Ахмад Теджан Кабба и его Народная партия Сьерра-Леоне (НПСЛ); |
Mr. Ahmad said that the importance of space-based disaster management had become abundantly clear in the wake of a series of natural disasters over recent years, including the devastating earthquake that had struck Pakistan in October 2005. |
Г-н Ахмад говорит, что важное значение предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий стало совершенно очевидным в результате ряда стихийных бедствий в последние годы, включая разрушительное землетрясение, которое произошло в Пакистане в октябре 2005 года. |
President Ahmad Tejan Kabbah and Vice-President Solomon Berewa received the mission in separate meetings and provided their assessment of the overall situation in the country and in the subregion, as well as the views of the Government on the withdrawal of UNAMSIL and a possible post-UNAMSIL peacekeeping presence. |
Президент Ахмад Теджан Кабба и вице-президент Соломон Берева встретились с членами миссии по отдельности и поделились своими оценками общей обстановки в стране и в субрегионе, а также изложили позицию правительства в отношении вывода МООНСЛ и возможного присутствия миротворцев после ее вывода. |