He appears to have supported the succession of his brother an-Nasir Ahmad to the imamate. |
Похоже он поддерживал преемственность своего брата ан-Насир Ахмеда на имамат. |
During the reign of Ahmad ibn Tulun, the Egyptian economy remained prosperous. |
Во время правления Ахмеда ибн Тулуна, египетская экономика процветала. |
He has refused to arrest Ali Kushayb and Ahmad Harun. |
Он отказывается арестовывать Али Кушайба и Ахмеда Харуна. |
Ali Abu Hassun became regent for Ahmad's young son Nasir al-Qasiri. |
Али Абу Хасун стал регентом для молодого сына Ахмеда Насира аль-Касири. |
In Zaidi historiography, al-Mu'ayyad Ahmad and Abu Talib Yahya are sometimes listed as such, although they never visited Yemen. |
В историографии Зайдитов аль-Муайяд Ахмеда и Абу Талиб Яхья иногда перечислены, хотя они никогда не посещали Йемен. |
Ahmad ibn Tulun's agrarian and administrative reforms resulted in encouraging peasants to work their lands with zeal, despite the heavy taxes. |
Аграрная и административная реформа Ахмеда привела к стимуляции крестьян работать на своих землях с рвением, несмотря на высокие налоги. |
Al-Murtada had abdicated in 912 under somewhat unclear circumstances, and seemingly supported the appointment of Ahmad. |
Имам аль-Муртада Мухаммед отрекся от имамского престола в 912 году при несколько невыясненных обстоятельствах и, похоже поддержал назначение Ахмеда. |
However, requests for assistance - including requests to question Ahmad Harun and Ali Kushayb - remain outstanding. |
Однако просьбы о помощи - включая просьбы допросить Ахмеда Харуна и Али Кушайба - остались без ответа. |
The Prosecutor's accounts of the activities of Ahmad Harun and the protection he enjoys from the Sudanese Government is of special concern. |
Особую обеспокоенность вызывает сообщение Прокурора о деятельности Ахмеда Харуна и о защите, которой он пользуется со стороны правительства Судана. |
In Sierra Leone, we express our relief that the democratically elected Government of President Ahmad Tejan Kabbah has resumed its rightful place. |
Нас утешает то, что в Сьерра-Леоне избранное демократическим путем правительство президента Ахмеда Теджана Каббы вновь утвердилось на своем законном месте. |
My delegation also welcomes Mr. Adnan Pachachi, Mr. Ahmad Chalabi and Ms. Aqeela al-Hashemi. |
Моя делегация также приветствует г-на Адна-на Пачачи, г-на Ахмеда Чалаби и г-жу Акиле аль-Хашеми. |
On 13 July 2008, the Prosecutor submitted an application for a warrant of arrest against the President of the Sudan, Mr. Omar Hassan Ahmad Al-Bashir. |
13 июля 2008 года Прокурор представил ходатайство о выдаче ордера на арест президента Судана Омара Хасана Ахмеда аль-Башира. |
The Prosecutor v. Omar Hassan Ahmad Al-Bashir (situation in Darfur, the Sudan) |
Прокурор против Омара Хасана Ахмеда аль-Башира (ситуация в Дарфуре, Судан) |
Following the coup d'état in Bangladesh in 1975, North Yemen was one of the first states to recognize the government of Khondaker Mostaq Ahmad. |
В 1975 году в Бангладеш произошёл военный переворот и Северный Йемен был одним из первых государств, признавших правительство Хундакара Муштака Ахмеда. |
The Pre-Trial Chamber concluded that the case against Ahmad Harun and Ali Kushayb falls within the jurisdiction of the Court and appears to be admissible. |
Палата предварительного производства пришла к выводу, что дело в отношении Ахмеда Харуна и Али Кушайба подпадает под юрисдикцию Суда и, как представляется, допустимо к рассмотрению. |
Mr. Ahmad Abdullatif (Saudi Arabia) |
г-на Ахмеда Абдуллатифа (Саудовская Аравия) |
Hamah, Ma'ardas, next to Ahmad al-Ali School, 1992 |
Хама, Маардас, рядом со школой Ахмеда аль-Али, 1992 г. |
I have the honour to enclose herewith a facsimile message from Omer Hassan Ahmad Al-Bashir, President of the Republic of the Sudan, for your consideration. |
Имею честь настоящим препроводить для Вашего рассмотрения телеграфное сообщение Омара Хасана Ахмеда аль-Башира, Президента Республики Судан |
Those negotiations resulted in the signing of a peace agreement between the Government and the National Democratic Alliance on 18 June 2005 in the presence of Presidents Hosni Mubarak and Omer Hassan Ahmad al-Bashir and of John Garang, Chairman of the Sudan People's Liberation Movement. |
Эти переговоры завершились подписанием 18 июня 2005 года мирного соглашения между правительством и Национальным демократическим альянсом в присутствии президентов Хосни Мубарака и Омара Хассана Ахмеда аль-Башира, а также председателя Народно-освободительного движения Судана Джона Гаранга. |
On 22 October, it was reported that the detention of Ahmad Qatamesh, the longest-standing administrative detainee, had been extended for another six months, until 13 April 1996. |
22 октября поступили сообщения о том, что срок задержания Ахмеда Катамеша, который дольше всех находится в заключении на основании административного права, продлен еще на шесть месяцев, до 13 апреля 1996 года. |
In conclusion, I must also welcome the positive developments in the national reconciliation process in Somalia, in particular the establishment of a transitional Parliament, the election of Mr. Abdullahi Yusuf Ahmad as President and the appointment of various ministers. |
В заключение хочу также с удовлетворением отметить позитивное развитие событий в процессе национального примирения в Сомали, в частности создание переходного парламента, избрание г-на Абдуллахи Юсуфа Ахмеда на пост президента и назначение ряда министров. |
On 4 March 2009, Pre-Trial Chamber I, comprising Judges Akua Kuenyehia, Sylvia Steiner and Anita Ušacka, issued a warrant of arrest against Mr. Omar Hassan Ahmad Al-Bashir, President of the Sudan, in relation to the situation in Darfur. |
4 марта 2009 года Палата предварительного производства I в составе судей Акуа Куэньехиа, Силвии Штайнер и Аниты Ушацкой выдала ордер на арест президента Судана г-на Омара Хасана Ахмеда аль-Башира в связи с ситуацией в Дарфуре. |
Therefore, we call, once again, on the Government of the Sudan to immediately arrest and to transfer Ahmad Harun and Ali Kushayb to the ICC. |
В связи с этим мы вновь призываем правительство Судана безотлагательно арестовать и передать МУС Ахмеда Харуна и Али Кушайба. |
In this regard, the Commission has established that some associates of Ahmad Abu Adass had links to networks involved in extremist activities in Lebanon and elsewhere in recent years. |
В этом отношении Комиссия установила, что пособники Ахмеда Абу Адасса были связаны с сетями, причастными к экстремистской деятельности, осуществлявшейся в последние годы в Ливане и других районах. |
On 21 October, hundreds of Hamas supporters attended a rally in Abu Dis to celebrate the release from prison earlier in the month of their spiritual leader, Sheikh Ahmad Yassin. |
21 октября сотни сторонников ХАМАС приняли участие в состоявшейся в Абу-Дисе манифестации, проведенной в честь освобождения в начале месяца из тюрьмы своего духовного лидера шейха Ахмеда Ясина. |