Английский - русский
Перевод слова Ahmad
Вариант перевода Ахмад

Примеры в контексте "Ahmad - Ахмад"

Примеры: Ahmad - Ахмад
The man, Mustafa Ahmad Hussein, had fled to Jordan and the PA had asked the Jordan authorities to arrest him. Этот человек, Мустафа Ахмад Хуссейн, сбежал в Иорданию, и ПО обратился к властям Иордании с просьбой о его аресте.
Mr. Ahmad, noting that his delegation supported the work of the Special Committee, expressed deep concern over the escalation in violence and the continuing deterioration of the socio-economic and humanitarian situation in the Occupied Territories. Г-н Ахмад, отметив, что делегация его страны поддерживает деятельность Специального комитета, выразил глубокую озабоченность в связи с эскалацией насилия и продолжающимся ухудшением социально-экономической и гуманитарной обстановки на оккупированных территориях.
Early in August, President Ahmad Tejan Kabbah met with representatives of the Civil Defence Force in Bo to address some of their grievances, including their claim that they were denied benefits promised during the conflict. В начале августа президент Ахмад Теджан Кабба встретился с представителями Сил гражданской обороны в Бо, чтобы рассмотреть некоторые из их жалоб, включая их заявление о том, что они не получили тех материальных благ, которые были обещаны им во время конфликта.
Mr. Ahmad: We are meeting in the Council for the fourth time in almost as many weeks to discuss, yet again, the ever-worsening situation in the Middle East. Г-н Ахмад: Мы собираемся в Совете в четвертый раз примерно за столько же недель, чтобы вновь обсудить неизменно ухудшающуюся ситуацию на Ближнем Востоке.
Mr. Ahmad: It is a pleasure to see you, Sir, presiding over this important meeting of the Council on a subject and problem that haunts us all. Г-н Ахмад: Г-н Председатель, мне приятно, что Вы руководите этим важным заседанием Совета, посвященным теме и проблеме, которые интересуют всех нас.
Mr. Ahmad (Pakistan) deplored the fact that the delegations concerned had not reached a consensus on a text that could have given momentum to the many General Assembly and Security Council resolutions on the question of Western Sahara. Г-н Ахмад (Пакистан) сожалеет о том, что делегации не смогли прийти к консенсусу по проекту резолюции, которая могла бы придать импульс выполнению многочисленных резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по вопросу о Западной Сахаре.
Dr. Ahmad Jan Naeem stressed that more information is needed to make informed decisions in order to improve the efficiency of service delivery, maximize the population's health, and achieve the Millennium Development Goals. Д-р Ахмад Ян Наим подчеркнул, что для того чтобы принимать обоснованные решения, касающиеся повышения эффективности предоставляемых услуг, обеспечить высокий уровень здоровья населения и достичь Целей тысячелетия в области развития, необходимо иметь больше информации.
We express our serious concern for the prisoners' well-being and fear for the lives of some of them, such as Ahmad Saadat, who is said to be gravely ill. Мы выражаем глубокую обеспокоенность по поводу состояния заключенных и опасаемся за жизнь некоторых из них, таких как г-н Ахмад Садат, который, как сообщается, серьезно болен.
Mr. Reyaz Ahmad Teeli, aged 27 years, usually residing at District Anantnag, was arrested without warrant on 23 March 2004 in Bijbehara by officials of the Jammu & Kashmir Police and of the Special Operations Group. Г-н Реяз Ахмад Теели, 27 лет, обычно проживающий в округе Анантнаг, был арестован без ордера на арест 23 марта 2004 года в Биджбехаре полицией Джамму и Кашмира и сотрудниками Специальной оперативной группы.
Mr. Ahmad (Department of Public Information), presenting the Department's new website, said that the site had just been launched in all six official languages. Г-н Ахмад (Департамент общественной информации), представляя новый веб-сайт Департамента, говорит, что сайт только что был открыт на всех шести официальных языках.
4.2 As to the former objection, the State party observed that the author's husband, Ahmad Mahmoudi, had lodged an application with the European Court of Human Rights on 8 December 2003. 4.2 В связи с первым возражением государство-участник указывает, что муж автора Ахмад Махмуди обратился в Европейский суд по правам человека 8 декабря 2003 года.
Mr. Ahmad (Pakistan) said that the mapping exercise did not mention the issue of budgetary support, even though it had been identified as a priority area at the previous meeting. Г-н Ахмад (Пакистан) говорит, что в аналитическом документе не упоминается о вопросе бюджетной поддержки, несмотря на то что в ходе предыдущего заседания он был определен в качестве одного из приоритетных направлений.
The experts produced conflicting reports, however, which further compounded the 10 March, the President of Sierra Leone, Ahmad Tejan Kabbah, reconfirmed his Government's intention to pursue the bilateral negotiations. Тем не менее эксперты подготовили противоречивые доклады, которые еще больше осложнили выход из тупика. 10 марта президент Сьерра-Леоне Ахмад Теджан Кабба подтвердил намерение своего правительства продолжить двусторонние переговоры.
2.16 Following the decision of the Director of Public Prosecutions, Mr. Ahmad states that his private sector employment was terminated, on the grounds that insufficient work was available. 2.16 Г-н Ахмад сообщает, что после вынесения Генеральным прокурором упомянутого решения он потерял работу в частном секторе в связи с отсутствием достаточного объема работы.
He reported that the failure to punish Ahmad Harun, a Minister who commits crimes under guise of humanitarian affairs, is one telling indices of the involvement of high officials. По его мнению, тот факт, что Ахмад Харун, министр, который совершает преступления под прикрытием гуманитарной деятельности, не наказан, является одним из красноречивых доказательств причастности высокопоставленных должностных лиц.
Subsequently, Mr. Ahmad, on behalf of the Islamic Community of Denmark, instituted private criminal proceedings against the editors of the newspaper under sections 267 and 268 of the Code. Впоследствии г-н Ахмад от имени исламского сообщества Дании возбудил уголовное дело по частному иску против издателей газеты в соответствии со статьями 267 и 268 Кодекса.
Mr. Ahmad (Pakistan) said that the Commission must focus on the issues highlighted by the delegation of Guinea-Bissau, including the need for development, socio-economic recovery and quick-impact projects. Г-н Ахмад (Пакистан) говорит, что Комиссия должна сосредоточить внимание на вопросах, которые были особо отмечены делегацией Гвинеи-Бисау, включая необходимость обеспечения развития, социально-экономическое восстановление и проекты с быстрой отдачей.
Mr. Ahmad (Pakistan) said that his delegation attached great importance to the Scientific Committee's contribution to promoting a broader knowledge and understanding of the levels of ionizing radiation and their effects on human beings and the environment. Г-н Ахмад (Пакистан) говорит, что делегация его страны придает огромное значение вкладу, который внес Научный комитет в распространение более широких знаний и содействие осознанию уровней ионизирующей радиации и их последствий для здоровья человека и окружающей среды.
Mr. Ahmad (Pakistan) observed that the application of space technology could help bridge gulfs within societies and between countries and regions and contribute to the achievement of development objectives. Г-н Ахмад (Пакистан) отмечает, что применение космической техники может помочь ликвидировать различия внутри обществ и между странами и регионами и содействовать достижению целей в области развития.
Manzoor Ahmad, Director of the Food and Agriculture Organization of the United Nations Liaison Office in Geneva focused his presentation on the food crisis, with particular emphasis on its relationships to poverty and globalization. Директор Отделения связи в Женеве Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций г-н Мансур Ахмад посвятил свое выступление продовольственному кризису, уделив особое внимание его связи с нищетой и глобализацией.
Three of his sons, aged five, three and less than one year (Mahmoud, Omar and Ahmad), were injured, but survived. Трое его сыновей в возрасте пяти, трех и менее одного года (Махмуд, Омар и Ахмад) были ранены, но выжили.
When hostilities started on 27 December 2008, Abbas Ahmad Ibrahim Halawa, aged 59, asked his family to leave the home and stayed behind alone. On 9 January 2009, after a day of shelling, the ground forces invaded the north-west of his neighbourhood. Когда 27 декабря 2008 года начались военные действия, Аббас Ахмад Ибрахим Халава - мужчина 59 лет - попросил свою семью покинуть дом и остался в нем один. 9 января 2009 года после обстрела, продолжавшегося весь день, сухопутные войска заняли северо-западную часть данного района.
However, Messrs. Majdi Abd Rabbo, Abbas Ahmad Ibrahim Halawa and Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami, all claim that they were threatened with execution. Вместе с тем г-да Маджди Абд Раббо, Аббас Ахмад Ибрахим Халава и Махмуд Абд Раббо аль-Аджрами единогласно утверждают, что им всем угрожали смертной казнью.
Ahmad had two telephone contacts with his brother, Walid Abdel-Al, a member of the Republican Guard, the day of the blast at 1615 and 1729 hours. В день взрыва в 16 ч. 15 м. и в 17 ч. 29 м. Ахмад Абдель-Аль дважды разговаривал по телефону со своим братом Валидом Абдель-Алем, являющимся членом Республиканской гвардии.
Mr. Ahmad (Pakistan) acknowledged the contribution made by UN-Habitat to disaster mitigation, post-conflict assistance, technical assistance and cooperation at the country level. Г-н Ахмад (Пакистан) положительно оценивает тот вклад, который ООН-Хабитат вносит в дело смягчения последствий стихийных бедствий, предоставления помощи в постконфликтных ситуациях, оказания технической помощи и сотрудничества на страновом уровне.