Residues from forestry and agriculture are invaluable as immediate and relatively cheap energy resources to provide the initial feedstock for the development of bioenergy industries. |
Отходы лесного и сельскохозяйственного производства имеют огромное значение в качестве готовых к употреблению и относительно дешевых энергоресурсов, служащих исходным сырьем для развития биоэнергетики. |
The households of landless small farmers, whose incomes depend basically on agriculture, represent the poorest segment of the population. |
Домашние хозяйства мелких сельских производителей/безземельных хозяйств, доходы которых в значительной мере зависят от сельскохозяйственного производства, представляют собой наиболее обездоленную группу населения. |
Furthermore, numerous non-governmental organizations had undertaken a variety of activities in the fields of health, education and agriculture that were aimed at enhancing the status of Ivorian women. |
Также многочисленные неправительственные организации проводили различные мероприятия в областях здравоохранения, образования и сельскохозяйственного производства для содействия улучшению положения женщин в Кот-д'Ивуаре. |
In cooperation with IAEA, FAO will develop a manual of detailed procedures for the implementation of countermeasures in agriculture and related industries in the event of radionuclide contamination. |
ФАО в сотрудничестве с МАГАТЭ разработает руководство, содержащее подробное изложение процедур принятия контрмер в сфере сельскохозяйственного производства и смежных областях в случае радиоактивного загрязнения. |
To this end, particular attention is paid to improving the production process in agriculture, both in the private enterprises and in associated industries. |
Здесь особое внимание уделяется усовершенствованию процесса сельскохозяйственного производства на уровне частных и коллективных хозяйств. |
Farmers need access to insurance to reduce risk of loss, and they need flexible loan repayment schedules taking into account the seasonal nature of agriculture. |
Им нужны страхование от возможных убытков и гибкие графики погашения задолженности по полученным займам с учетом сезонного характера сельскохозяйственного производства. |
The decrease of production volume in agriculture is influenced by the insufficient financial resources for purchasing fuel, chemical fertilizer, means of protecting plants, spare parts, etc. |
Уменьшение объема сельскохозяйственного производства обусловлено нехваткой финансовых ресурсов на цели закупки горючего, химических удобрений, пестицидов, запасных частей и т.п. |
The Poverty Reduction Strategies intensified the competition for land and other inputs between agriculture for local consumption, and cash crops for exports. |
Стратегии сокращения масштабов нищеты усилили конкурентную борьбу за землю и другие средства между сектором сельскохозяйственного производства для целей местного потребления и сектором, производящим товарные культуры на экспорт. |
In those economies, lower prices for commodities were the main influence on agricultural performance, agriculture being the principal domestic economic activity in most parts of the subregion. |
Снижение цен на сырьевые товары оказало в этих странах основное влияние на показатели сельскохозяйственного производства, которое является главным внутренним видом экономической деятельности в большинстве стран этого субрегиона. |
Such areas could be could be converted to certified agriculture, provided that markets were available and certification costs could be kept low. |
Такие земли могли бы быть использованы для организации сертифицированного сельскохозяйственного производства при наличии соответствующих рынков и сохранении низких затрат на сертификацию. |
These commodity shifts, which lead to regional and subregional specialization, could be among the most important factors affecting the sustainability of agriculture in the coming decades. |
Эти сдвиги, которые ведут к региональной и субрегиональной специализации, могут стать одним из важных факторов, которые будут влиять на устойчивость сельскохозяйственного производства в предстоящие десятилетия. |
UNFICYP continued to facilitate civilian use of the buffer zone for manufacturing and agriculture and for the maintenance of public utilities. |
ВСООНК продолжали содействовать использованию буферной зоны в гражданских целях для организации промышленного и сельскохозяйственного производства, а также эксплуатации предприятий коммунального обслуживания. |
United Nations Volunteer agronomists have been collaborating with community organizations and NGOs to expand the distribution of agricultural inputs and provide advice to improve the performance of small-scale agriculture. |
Агрономы из числа добровольцев Организации Объединенных Наций сотрудничали с общинными организациями и НПО в вопросах распределения средств сельскохозяйственного производства и оказывали консультативные услуги в целях наращивания производительности мелкотоварного сельского хозяйства. |
The development policies and strategies adopted in the aftermath of independence aimed at meeting food needs by intensifying agriculture through the strengthening of agricultural support structures and the conservation of forest resources. |
Политика и стратегия развития в период после достижения независимости были направлены на удовлетворение продовольственных потребностей населения за счет более интенсивного ведения сельского хозяйства посредством усиления структур поддержки сельскохозяйственного производства и сохранения лесных ресурсов. |
Taking the positive as well as negative external effects of agricultural production into account is a further great challenge of the coming years besides the globalization of agriculture. |
Учет позитивных и негативных внешних воздействий сельскохозяйственного производства будет в ближайшие годы, наряду с глобализацией сельского хозяйства, представлять собой еще одну крупную задачу. |
Sustainable agriculture also requires policy-making and implementation on land ownership rights and land-use rights, recognizing the minimum amount of land needed for an adequate agricultural production. |
Устойчивое развитие сельского хозяйства также требует принятия политических решений и практического осуществления прав на земельную собственность и землепользование, а также признание минимального размера земли, необходимого для обеспечения сельскохозяйственного производства. |
16:30 Invited paper 11: FAO's work on estimating capital stock and value of agriculture production |
16.00-16.30 Специальный документ 11: Деятельность ФАО по оценке основных фондов и стоимости сельскохозяйственного производства |
(a) Choices in agricultural production techniques, consumption patterns and safety regulations: potential threats to sustainable agriculture; |
а) выбор методов сельскохозяйственного производства, моделей потребления и норм безопасности: потенциальные угрозы для устойчивого развития сельского хозяйства; |
There is also a gap between climate information and agricultural information, which forms a barrier to the formulation of better forecasts of agriculture production. |
Существует и разрыв между информацией о климате и сельскохозяйственной информацией, что препятствует повышению качества прогнозов сельскохозяйственного производства. |
Its discussions with the leaders of other African countries on agriculture and water supply had led to recommendations aimed at helping those countries to increase their agricultural production. |
Ее дискуссии с лидерами других африканских стран по вопросам сельского хозяйства и водоснабжения позволили выработать рекомендации, направленные на оказание этим странам содействия в увеличении объемов их сельскохозяйственного производства. |
Support to domestic agriculture by developed countriesb |
Субсидирование внутреннего сельскохозяйственного производства в развитых странахЬ |
This program is essential to meet the middle-level qualification demands for industry, the service sector and for commercial agriculture. |
Эта программа имеет большое значение для удовлетворения потребностей промышленности, сферы услуг и коммерческого сельскохозяйственного производства в специалистах среднего уровня. |
Geothermal energy could also be used for greenhouse agriculture, could provide warm water and clay chemicals for spas, tourist locations and urban and rural recreational and health centres. |
Гео-термальную энергию можно также использовать для тепличного сельскохозяйственного производства, обеспечения теплой водой и химическими реагента-ми курортов, туристических объектов и рекреацион-ных и медицинских центров в городских и сельских районах. |
(a) Do you support the idea of establishing international guidelines for major land acquisitions in agriculture? |
а) Поддерживаете ли вы идею разработки международных рекомендаций в отношении крупных операций по приобретению земли для сельскохозяйственного производства? |
Types of non-cash forest dependence vary in different parts of the world, in synergy with types of agriculture. |
Виды зависимости от неденежных доходов от лесного хозяйства различаются по отдельным частям мира, и в этом проявляется их синергическая связь с видами сельскохозяйственного производства. |