Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельскохозяйственного производства

Примеры в контексте "Agriculture - Сельскохозяйственного производства"

Примеры: Agriculture - Сельскохозяйственного производства
Looking at medium- to long-term issues, the report highlighted future developments that are likely to affect agricultural production and food supply - such as climate change and bioenergy issues - and that are likely to help achieve sustainable agriculture production in order to eradicate hunger. При анализе средне- и долгосрочных проблем в докладе выделяются будущие тенденции, которые, по всей вероятности, повлияют на сельскохозяйственное производство и снабжение продовольствием - например, изменение климата и проблемы биоэнергетики - и которые, вероятно, помогут добиться устойчивого сельскохозяйственного производства в целях ликвидации голода.
(b) Establishing bankable projects in agriculture, including through the mechanization of agricultural production and through marketing (where feasible and appropriate); Ь) подготовка приемлемых для финансирования проектов в сельском хозяйстве, в том числе на основе механизации сельскохозяйственного производства и сбыта (там, где это осуществимо и целесообразно);
The African leaders have committed to raising the share of their national budget allocated to agriculture to 10 per cent and, through CAADP, have called for annual agricultural growth rates of 6 per cent. Лидеры африканских стран обязались увеличить ассигнования из национальных бюджетов на сельское хозяйство до 10 процентов и призвали к достижению в рамках КПРСХА ежегодных темпов прироста сельскохозяйственного производства в размере 6 процентов.
Improving farm production and farm systems would make agriculture more sustainable, but this would require increased efforts to include a wider audience and gain greater participation from farmers, researchers, landowners, private sector representatives, agency personnel, community members and non-profit organizations. Улучшение сельскохозяйственного производства и фермерских систем сделает сельское хозяйство более устойчивым, однако потребует активизации усилий, для того чтобы привлечь более широкий круг участников из числа фермеров, исследователей, землевладельцев, представителей частного сектора, сотрудников различных учреждений, членов общин и некоммерческих организаций.
Using degraded lands to expand agricultural production was a central part of Brazil's agricultural development strategy, as was support for smallholder and family agriculture. Одним из главных элементов стратегии сельскохозяйственного развития Бразилии являются использование деградированных земель с целью расширения сельскохозяйственного производства, равно как и поддержка мелких и семейных фермерских хозяйств.
DLC membership has established, funded and continues to support centers for environmental education, and community supported agriculture such as Genesis Farm, and Crown Point Center Члены КДР основали центры экологического обучения и продолжают финансировать и поддерживать проекты по организации сельскохозяйственного производства на уровне местных общин, такие как "Ферма Генезис" () и Центр "Краун Пойнт".
The proportion of foreigners treated in the external consultation and emergency services increases in the health-care centres nearest to the borders and in those places where larger numbers of them live because they work in agriculture, domestic service and trade. Доля иностранцев, принятых службами дополнительной и неотложной помощи, возрастает в центрах по оказанию медицинских услуг, которые расположены рядом с границами и в тех местах, где проживает наибольшее число иностранцев, работающих в сфере сельскохозяйственного производства, оказания услуг на дому и торговли.
Within the BSEC working group on agriculture and agro-industry, BSEC member States have considered the situation concerning the consequences of the increase in food prices and the actions that may be undertaken in order to reverse such an increase. В рамках рабочей группы по вопросам сельскохозяйственного производства и агропромышленного развития ОЧЭС государства - члены ОЧЭС рассмотрели ситуацию, возникшую в результате повышения цен на продуты питания и меры, которые можно принять для того, чтобы обратить вспять это повышение цен.
Under Article 3(6) of labour proclamation all establishments i.e. manufacturing, mining and quarrying, agriculture, social and personal services including domestic works, construction etc... are subject to labour inspection. В соответствии со статьей З (6) Прокламации о труде все предприятия, т.е. предприятия промышленного производства, горнорудного производства, сельскохозяйственного производства, общественного и индивидуального обслуживания, включая работу на дому и сферу строительства, подлежат контролю органами трудовой инспекции.
Morocco's GDP growth rate decelerated from 4.1 per cent in 2011 to 2.8 per cent in 2012, also largely because of the economic slowdown in Europe and poor performance in agriculture. В Марокко было отмечено снижение темпов экономического роста, которые упали с 4,1 процента в 2011 году до 2,8 процента в 2012 году, причем тоже во многом из-за экономического спада в Европе и низких показателей сельскохозяйственного производства.
(c) Hunger is still primarily a rural problem, and the majority of those suffering from hunger depend on small-scale agriculture and pastoralism but do not have sufficient access to productive resources such as land, water, infrastructure and extension services. с) голод все еще в основном является проблемой сельских районов, и большинство людей, страдающих от голода, зависит от мелкомасштабного сельскохозяйственного производства и скотоводства, но они не имеют соответствующего доступа к производительным ресурсам, таким, как земля, вода, инфраструктура и вспомогательные службы.
Carrying out analysis and promoting policy dialogues on trade and sustainable development aspects of organic agriculture, including in the context of the World Summit for Sustainable Development; проведения аналитической работы и поощрения диалога по принципиальным аспектам торговли и устойчивого развития в области биологически чистого сельскохозяйственного производства, в том числе в контексте Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию;
The international community should support the efforts of developing countries, particularly LDCs, to derive economic, social and environmental benefits from organic agriculture and trade, in particular by: Международному сообществу следует поддержать усилия развивающихся стран, в частности НРС, для получения экономических, социальных и экологических преимуществ от сельскохозяйственного производства биологически чистой продукции и торговли ею, в частности путем:
It has been estimated that without landmines, agriculture production would increase by 88 to 200 per cent in different parts of Afghanistan, 11 per cent in Bosnia, 135 per cent in Cambodia, and 3.6 per cent in Mozambique. Согласно оценкам, в случае ликвидации наземных мин объемы сельскохозяйственного производства в различных районах Афганистана увеличились бы на 88-200 процентов, в Боснии - на 11 процентов, в Камбодже - на 135 процентов и в Мозамбике - на 3,6 процента.
Social development should be considered broadly to include: support for smallholder agriculture, nutrition programmes, school meals, access to primary health and education, access to safe water and sanitation, and support for indigent, disabled and otherwise impoverished households. Следует считать, что социальное развитие в целом включает поддержку мелкого сельскохозяйственного производства, продовольственные программы, школьное питание, доступность первичной медико-санитарной помощи и начального образования, доступность питьевой воды и средств санитарии и поддержку неимущих, немощных и других обездоленных людей.
The share of agriculture in GDP has increased in 18 least developed countries, with an average share in GDP of 25 per cent, and it still provides the livelihood for a majority of least developed country populations. Доля сельскохозяйственного производства в объеме ВВП увеличилась в 18 наименее развитых странах, причем его средняя доля в ВВП составляет 25 процентов, и сельскохозяйственное производство по-прежнему обеспечивает жизненные потребности большей части населения наименее развитых стран.
Land relations are governed by the Land Code, which aims to create conditions for rational land use and protection, the preservation and improvement of the environment, the development of agriculture, the use of different forms of land management and the promotion of free enterprise. Земельные отношения в Туркменистане регулируются Кодексом Туркменистана "О земле", который направлен на создание условий для рационального использования и охраны земель, сохранения и улучшения окружающей природной среды, развития сельскохозяйственного производства, применения различных форм хозяйствования на земле, стимулирования свободного предпринимательства на территории Туркменистана.
Recognition of the value of small-scale farmers, provision of adequate support services, capacity-building of farmers' organizations and agricultural cooperatives, introducing land tenure security policies, and mainstreaming integrated, diversified agriculture were identified as opportunities for sustaining smallholder farming systems. В числе возможностей для устойчивого развития систем мелкого сельскохозяйственного производства назывались признание ценности мелких фермерских хозяйств, оказание им в достаточном объеме вспомогательных услуг, укрепление потенциала организаций сельскохозяйственных производителей и создание сельскохозяйственных кооперативов, разработка нормативной базы землевладения и распространение моделей интегрирования, диверсифицированного сельскохозяйственного производства.
The report will cover the subjects of economy and small enterprises; food security, agriculture production and infrastructure; health; education; social and child protection; protection for the displaced and returnee communities; housing assistance; and confidence-building. В этом докладе будут охвачены вопросы, касающиеся экономики и малых предприятий, продовольственной безопасности, сельскохозяйственного производства и инфраструктуры, здравоохранения, образования, социального обеспечения и защиты детей, защиты перемещенных лиц и возвращенцев, оказания помощи в жилищном вопросе и укрепления доверия.
We must focus strongly on food security, rural development and agricultural productivity, and base our development efforts on the sustainable utilization of renewable natural resources in agriculture, forestry and energy production. Мы должны решительно сосредоточить наши усилия на обеспечении продовольственной безопасности, развитии сельских районов и повышении производительности сельскохозяйственного производства, а наши усилия в области развития должны основываться на устойчивом использовании возобновляемых природных ресурсов в сельском хозяйстве, лесоводстве и производстве энергии.
The opening-up of productive land for agriculture, for example, facilitated the resumption of productive activities, often by poorer rural communities, in Cambodia, Lao People's Democratic Republic and Thailand. Расчистка пригодных для сельскохозяйственного производства земель, например, способствовала возобновлению сельскохозяйственного производства зачастую в самых бедных общинах в Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Таиланде.
Intensification of agricultural production is important, all the more for the reason that Bosnia and Herzegovina agriculture does not produce half of the food needed for domestic population; more than 50 per cent of Bosnia and Herzegovina imports are food. Важно добиться интенсификации сельскохозяйственного производства, и прежде всего в силу того, что сельское хозяйство Боснии и Герцеговины не производит и половины продовольствия, необходимого для населения страны; более 50% импорта Боснии и Герцеговины составляют продукты питания.
To protect and increase agricultural productivity, more sustainable agricultural techniques have been introduced, including conservation agriculture to conserve soil and water while reducing time and labour in land preparation, consuming less fuel, and reducing the need for chemical inputs. Для поддержания и увеличения производительности сельскохозяйственного производства внедрялись более рациональные сельскохозяйственные технологии, включая неистощительное земледелие с целью охраны почвы и водных ресурсов, наряду с сокращением затрат времени и труда на подготовку почвы, сокращением потребления топлива и сокращением потребностей в химических удобрениях.
Mozambique allocated 10 per cent of its national budget to agriculture and had an annual agricultural growth rate of at least 6 per cent, thanks to a national investment plan within the framework of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. В соответствии с национальным планом инвестиций, принятым в рамках Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке, Мозамбик выделяет на развитие сельского хозяйства 10 процентов своего национального бюджета, причем темпы годового роста сельскохозяйственного производства в стране составляют не менее 6 процентов.
African Governments agreed, under the Maputo Declaration on Agriculture and Food Security in Africa, to increase public investment in agriculture to a minimum of 10 per cent of their national budgets and achieve the target of increasing agricultural growth to 6 per cent per annum. Правительства африканских стран договорились в рамках Мапутской декларации о сельскохозяйственной и продовольственной безопасности в Африке увеличить объем государственных инвестиций в сельское хозяйство до, как минимум, 10 процентов своих государственных бюджетов и достичь целевого показателя прироста сельскохозяйственного производства на уровне 6 процентов в год.