Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельскохозяйственного производства

Примеры в контексте "Agriculture - Сельскохозяйственного производства"

Примеры: Agriculture - Сельскохозяйственного производства
Advanced technology in the area of food production, improved farming and agricultural methods are readily available and can be successfully applied to widespread areas that are traditionally not suitable to agriculture and farming. Прогрессивные технологии в пищевой отрасли промышленности, совершенствующиеся методы животноводства и сельскохозяйственного производства вполне доступны и могут успешно применяться в обширных районах, традиционно непригодных для сельского хозяйства и животноводства.
Unidroit intended to organize a colloquium in November 2011, in Rome, on - inter alia - promoting: investment in agriculture in developing countries; the insertion of small-holder farmers into inclusive value chains; and capital mobilization for the financing of agricultural production. УНИДРУА намеревается организовать в Риме в ноябре 2011 года коллоквиум, среди прочего, по вопросам содействия инвестированию в сельское хозяйство в развивающихся странах; включения мелких фермеров, являющихся земельными собственниками, в инклюзивные производственно-сбытовые цепочки; привлечения капитала для финансирования сельскохозяйственного производства.
In Turkmenistan, 90 per cent of the total water resources are used for irrigation in agriculture, so the adaptation options assessed include improving water resources management, optimizing agricultural production and increasing the efficiency of irrigation systems. В Туркменистане 90% общих водных ресурсов используются для ирригации в сельском хозяйстве, и поэтому рассматривавшиеся варианты адаптации включали совершенствование управления водными ресурсами, оптимизацию сельскохозяйственного производства и повышение эффективности ирригационных систем.
Establishment of tractor assembly plants, policies to stabilize land tenure and input subsidies were among the measures that had been taken to encourage growth of the agriculture sector. Меры, принимаемые в целях стимулирования роста сельскохозяйственного сектора, включают в себя создание заводов по сбору сельскохозяйственной техники, программы стабилизации землевладения и субсидии на приобретение технических ресурсов сельскохозяйственного производства.
Protectionist measures such as tariff rate quotas, tariff peaks, tariff escalation and strict sanitary and phytosanitary requirements were hindering the growth of trade in agriculture and moving up into the higher value added segment of agricultural production. Такие протекционистские меры, как тарифные квоты, тарифные пики, тарифная эскалация и строгие санитарные и фитосанитарные требования, препятствуют росту торговли сельскохозяйственной продукцией и продвижению в более высокие звенья цепочки сельскохозяйственного производства.
The project aims to improve agriculture productivity, increase household employment opportunities as well as productive skills, and to ensure equitable access to water resources for pastoral and agricultural communities in Jonglei and Upper Nile. Целями проекта являются совершенствование сельскохозяйственного производства, расширение возможностей в области занятости для домашних хозяйств, включая развитие производственных навыков, и обеспечение равноправного доступа к водным ресурсам для пастбищных и земледельческих хозяйств в провинциях Джонглей и Верхний Нил.
The stated objectives of the Rural Development Programme are to: alleviate poverty among rural populations in remote areas; provide food security; promote commercialization of agriculture production; improve access to development services. В программе развития сельских районов провозглашены следующие цели: сократить масштабы нищеты среди сельского населения в отдаленных районах; обеспечить продовольственную безопасность; поощрять коммерциализацию сельскохозяйственного производства; улучшить доступ к услугам в области развития.
These include, for the developing countries, investment subsidies that are generally available to agriculture and agricultural input subsidies generally available to poor farmers in developing country members. К ним относятся - по группе развивающихся стран - обычное субсидирование инвестиций в сельское хозяйство и выделение малообеспеченным фермерам в странах-членах из числа развивающихся стран субсидий на приобретение факторов сельскохозяйственного производства.
Section IV highlights recent activities related to organic agriculture, including activities of the International Task Force on Harmonization and Equivalence in Organic Agriculture and TC/CB activities. В разделе IV освещается недавняя деятельность в сфере биологически чистого сельского хозяйства, в том числе деятельность Международной целевой группы по вопросам унификации и эквивалентности в области биологически чистого сельскохозяйственного производства, и деятельность в области ТС/УП.
Action: The International Task Force on Harmonization and Equivalence in Organic Agriculture (ITF) is an open-ended platform for dialogue between public and private institutions involved in trade and regulatory activities in the organic agriculture sector. Меры: Международная целевая группа по вопросам унификации и эквивалентности в области биологически чистого сельскохозяйственного производства (МЦГ) представляет собой форум открытого состава для проведения диалога между государственными и частными учреждениями, участвующими в торговле и деятельности по регулированию сектора биологически чистого сельского хозяйства.
Preparation of economic reports in 1999-2000 on the status of agriculture in Commonwealth countries, including areas planted, sales of produce and expected livestock production. подготовку в 1999-2000 годах экономических докладов о состоянии сельскохозяйственного производства в странах Содружества, посевных площадях и реализации продукции, ожидаемом производстве животноводческой продукции.
The launching meeting of the network was closely linked with the preparations of the International Conference on Renewable Energies that took place in June 2004. TPN 6 on sustainable agriculture was launched in November 2004, back-to-back with an inter-regional meeting on agroforestry. Совещание по развертыванию сети было тесно увязано с подготовкой к Международной конференции по возобновляемым источникам энергии, которая состоялась в июне 2004 года. ТПС 6 по системам устойчивого сельскохозяйственного производства была развернута в ноябре 2004 года параллельно с проведением межрегионального совещания по агролесомелиорации.
In Barbados, a development programme has been formulated for the stabilization and conservation of the scarce and highly erosion-prone arable lands in the Scotland District and the general rehabilitation of agriculture in the area. В Барбадосе была разработана одна из программ в области развития, нацеленная на стабилизацию и сохранение скудных и весьма подверженных эрозии пахотных земель в районе Скотленд, а также на общее восстановление сельскохозяйственного производства в этом районе.
The traditional methods of collecting information on emissions should be supplemented by the emission generators based on econometric models and models simulating agriculture practices; традиционные методы сбора информации о выбросах следует дополнить методами сбора информации об источниках выбросов на основе использования эконометрических моделей и моделей, описывающих практику сельскохозяйственного производства;
One way of achieving this would be to scale up African agriculture to respond to the food security needs of food-deficit areas through increased production and trade of food products within borders and among neighbouring countries. Одна из возможностей здесь видится в увеличении масштабов сельскохозяйственного производства в Африке для обеспечения продовольственной безопасности районов, испытывающих дефицит продовольствия, за счет наращивания производства и торговли продовольственными товарами в приграничных районах и с соседними странами.
For example, some activities, such as overexploitation of land for agriculture, could damage the environment, while agricultural activities done in a sustainable manner could provide various goods and services such as food, wood and environmental services sustainably at a lower cost. Некоторые виды деятельности, например, переэксплуатация земельных ресурсов для сельскохозяйственного производства может наносить ущерб окружающей среде, в то время как устойчивая сельскохозяйственная деятельность может обеспечивать получение различных товаров и услуг, таких, как продовольствие, древесина и природоохранные услуги, с гораздо более низкими издержками.
At the other extreme is a world marked by the struggle for food security and survival, of livelihoods fractured into diverse mixtures of off-farm work and subsistence agriculture against a backdrop of depleting human and natural resources. Другой крайностью является ведущаяся в мире борьба за обеспечение продовольственной безопасности и выживание, за обеспечение средств к существованию в форме различного рода сочетания работы на стороне и натурального сельскохозяйственного производства на фоне истощения людских и природных ресурсов.
As far as water for agriculture is concerned, this report presents estimates for the expansion of agricultural production to the year 2000, as well as cost figures related to those estimates. В связи с вопросом об использовании воды в сельском хозяйстве в настоящем докладе содержится оценка роста сельскохозяйственного производства до 2000 года, а также стоимостные показатели, относящиеся к этой оценке.
(a) To increase the productivity of agriculture by promoting technical development, by rationalization of agricultural production, and through the best possible use of production factors, especially manpower; а) повышение продуктивности сельскохозяйственной деятельности путем обеспечения технического прогресса, рационализации сельскохозяйственного производства и наиболее эффективного использования факторов производства, особенно людских ресурсов;
It is striking however, that Governments hardly acknowledge the existence of different models of agricultural development - the "Green Revolution" model, the agro-ecological farming approaches and a possible model based on genetic engineering - when formulating their public policies on agriculture. Поразительно, однако, что правительства с трудом признают существование разных моделей сельскохозяйственного развития - модель "Зеленой революции", концепции агроэкологического сельскохозяйственного производства и возможная модель на основе генной инженерии - при формулировании своей государственной политики в области сельского хозяйства.
The ITF is an open-ended platform for dialogue between private and public institutions involved in regulatory activities in the organic agricultural sector aimed at facilitating international trade and providing access to developing countries to international organic agriculture markets. МЦГ представляет собой открытый форум для диалога между частными и государственными учреждениями, занимающимися выработкой нормативов биологически чистого сельскохозяйственного производства, в целях содействия расширению международной торговли и доступа развивающихся стран к международным рынкам биологически чистой продукции.
The TPN on agroforestry and soil conservation (TPN 2) launched in 2001 is mandated to identify and develop suitable agroforestry, soil and water conservation techniques and practices to augment conventional agriculture production methods. На введенную в действие в 2001 году ТПС по агролесомелиорации и сохранению почв (ТПС 2) возложена задача по выявлению и развитию надлежащих агролесомелиоративных, почво- и водосберегающих технологий и практики в целях обеспечения более широкого применения традиционных методов сельскохозяйственного производства.
Efforts to increase crop production with the aim of ensuring food self-sufficiency and food security, together with a relatively favourable climate in early 2001, have seen the volume of agriculture production continue to recover, approaching estimated levels before the violence in 1999. Усилия, направленные на увеличение производства сельскохозяйственных культур в целях обеспечения продовольственной самообеспеченности и безопасности, наряду с относительно благоприятными погодными условиями в начале 2001 года обусловили дальнейшее увеличение объема сельскохозяйственного производства, который приблизился к оценочным показателям, отмечавшимся до вспышки насилия в 1999 году.
A new form of gender equality approach in agriculture and small-scale enterprises has focused on strengthening the complementarity of family-based production: helping husbands and wives become involved in improving agricultural production, thereby increasing productivity. В рамках нового подхода к вопросам гендерного равенства в сельском хозяйстве и деятельности малых предприятий основное внимание уделяется усилению комплементарности семейного производства: оказание помощи мужьям и женам становится одним из способов увеличения сельскохозяйственного производства, что в свою очередь повышает производительность.
In addition, rain-fed agriculture and land management contributed significantly to agricultural productivity and food security, and should be recognized in the process of resource allocation towards the agricultural sector. Кроме того, практика дождевого земледелия и рационального использования земельных ресурсов в значительной мере способствует росту сельскохозяйственного производства и укреплению продовольственной безопасности и поэтому должна приниматься во внимание при выделении ресурсов сельскохозяйственному сектору.