(c) Overcoming hunger requires an increase in both small-scale and large-scale agriculture and effective policies that focus on both categories and are based on sustainable production and environmental protection; |
с) преодоление голода требует расширения как мелкомасштабного, так и крупномасштабного сельскохозяйственного производства и разработки эффективной политики, нацеленной на устойчивое производство и охрану окружающей среды, в отношении обеих категорий; |
As a result there has been a reduction in agriculture being a major activity from 73 per cent in 1991/92 to 63 per cent in 2000/01. |
В результате произошло сокращение объемов сельскохозяйственного производства как основного вида экономической деятельности с 73 процентов в 1991/92 году до 63 процентов в 2000/01 году. |
(c) Rwanda: A two-day organic stakeholder workshop to strengthen the cooperation of the sector and work on an action plan for organic agriculture (30 November - 1 December); |
с) Руанда: двухдневное рабочее совещание производителей биологически чистой продукции в целях укрепления сотрудничества этого сектора и разработки плана действий в сфере биологически чистого сельскохозяйственного производства (30 ноября - 1 декабря); |
Taking note of the reports of the High-level Panel of Experts on Food Security and Nutrition of the Committee on World Food Security on biofuels and food security and on investing in smallholder agriculture for food security, |
принимая к сведению доклады Группы экспертов высокого уровня по вопросам продовольственной безопасности и питания Комитета по всемирной продовольственной безопасности о биотопливе и продовольственной безопасности и об инвестициях в развитие мелкого сельскохозяйственного производства для обеспечения продовольственной безопасности, |
The Food Security through Commercialisation of Agriculture Project; |
проект обеспечения продовольственной безопасности на базе товарного сельскохозяйственного производства; |
Using Value-Added Accounting to Measure Economic Activity of Production Agriculture |
Использование учета добавленной стоимости для измерения экономической активности товарного сельскохозяйственного производства |
ITF International Task Force on Harmonization and Equivalence in Organic Agriculture LDCs |
Международная целевая группа по вопросам унификации и эквивалентности в области биологически чистого сельскохозяйственного производства |
(Pol) Pilot projects to develop and test adaptation models and institutional arrangements for increasing dissemination of climate data and early warning systems to farmers to improve India's capacity for sustaining agriculture production through micro-level adaptations |
(Разработка политики) Экспериментальные проекты по разработке и опробованию адаптационных моделей и организационных механизмов для расширения распространения климатологических данных и данных систем раннего предупреждения среди фермеров с целью укрепления потенциала Индии в плане обеспечения устойчивого сельскохозяйственного производства через адаптацию на микроуровне |
The Netherlands aimed to have 10% of its agriculture converted to organic production by 2010, while Norway aimed to ensure that 15% of agricultural production and consumption came from organic sources by 2015. |
Нидерланды поставили цель добиться того, чтобы к 2010 году 10% ее сельскохозяйственных мощностей были преобразованы в системы органического производства, а Норвегия стремится обеспечить, чтобы к 2015 году 15% объема сельскохозяйственного производства и потребления основывались на органических источниках. |
Support research and development on production standards and safety of agricultural produce and food in order to add value, e.g. the set-up of the Agricultural Research Development Agency in 2005 to support research on agriculture in order to increase productivity and competency in export competition. |
поддержка исследований и разработок в области производственных стандартов и безопасности сельскохозяйственного производства и продовольствия в целях повышения их ценности, например создание в 2005 году Агентства по сельскохозяйственным исследованиям и разработкам в поддержку исследований в области сельского хозяйства в целях повышения продуктивности и конкурентоспособности на экспортных рынках; |
The Ministry of Agriculture and Livestock carried out projects on appropriate agricultural technology for women. |
Министерство земледелия и животноводства осуществляет проекты, направленные на обучение женщин надлежащим методам сельскохозяйственного производства. |
The new Minister of Agriculture is determined to increase agricultural production and to energize this neglected sector. |
Новый министр сельского хозяйства преисполнен решимости увеличить объем сельскохозяйственного производства и оживить деятельность в этом запущенном секторе. |
Vice-Ministers of Agriculture submitted a progress report on the implementation of initiatives established in the action plan, including key findings and recommendations on sustainable agricultural production and productivity growth. |
Заместители министров сельского хозяйства представили доклад о ходе осуществления инициатив, предусмотренных в этом плане действий, в том числе ключевых выводов и рекомендаций в отношении устойчивого сельскохозяйственного производства и роста производительности. |
The Agreement on Agriculture restricts the use of certain policies which, according to given criteria, "distort" agricultural production or trade. |
Соглашение по сельскому хозяйству ограничивает применение некоторых мер, которые, в соответствии с определенными критериями, "деформируют" механизмы сельскохозяйственного производства или торговли. |
In line with the EU Common Agriculture Policy, some of its objectives are farm restructuring, improvement of infrastructure and promotion of alternative activities. |
В соответствии с требованиями общей сельскохозяйственной политики ЕС он ставит перед собой целью реструктуризацию сельскохозяйственного производства, совершенствование инфраструктуры и поощрение альтернативных видов деятельности. |
The Ministry of Agriculture and Water Management should introduce and implement environmentally friendly methods of agricultural production and integrated plant protection against pests and diseases to prevent increasing food contamination. |
Министерству сельского и водного хозяйства следует внедрять и применять экологически безопасные методы сельскохозяйственного производства и комплексные меры по защите растений от вредителей и болезней в целях предотвращения роста загрязнения продуктов питания. |
All interlocutors, including the Secretary of State for Agriculture and representatives of major international organizations working in this field, stressed the urgent need to relaunch the national agricultural production, including fisheries. |
Все партнеры, с которыми проводились беседы, включая Государственного секретаря по сельскому хозяйству и представителей основных международных организаций, действующих на местах, отметили безотлагательную необходимость восстановления национального сельскохозяйственного производства, включая рыболовство. |
The GON has remained effortful to ensure food security through growth in agricultural production by implementing the Agriculture Perspective Plan. |
ПН продолжает прилагать усилия к обеспечению продовольственной безопасности за счет увеличения производства сельскохозяйственной продукции на путях осуществления перспективного плана развития сельскохозяйственного производства. |
FAO supports efforts by the UNMIK Department of Agriculture, Forestry and Rural Development to rehabilitate and restructure the rural economy and fosters commercially oriented private farming. |
ФАО также поддерживает усилия действующего в составе МООНК Департамента сельского и лесного хозяйства и развития сельских районов, направленные на восстановление и подъем сельской экономики, и содействует развитию частного коммерческого сельскохозяйственного производства. |
Andrew T. Daudi, Principal Secretary for Agriculture and Food Security, Ministry of Agriculture of Malawi, provided an assessment of policy reforms for enhancing national agricultural productivity. |
Главный секретарь по вопросам сельскохозяйственной и продовольственной безопасности министерства сельского хозяйства Малави Эндрю Т. Дауди дал оценку реформам политики в области повышения производительности сельскохозяйственного производства в его стране. |
UNCTAD's support to the development of the Kenyan Organic Agriculture Policy included support to the preparation of its first draft and first national stakeholders' consultation in Nairobi. |
Оказываемая ЮНКТАД поддержка в разработке кенийской политики в области экологически чистого сельскохозяйственного производства включала в себя содействие в подготовке первого проекта этой программы и в проведении первых национальных консультаций заинтересованных сторон в Найроби. |
In addition, the finalized national background documents and progress reports on Integrated Assessment of the Organic Agriculture Sector were also presented, along with the work of the Regional Standards Technical Working Group. |
Кроме того, в контексте деятельности Технической рабочей группы по региональным стандартам были также представлены окончательно доработанные национальные справочные документы и доклады о ходе работы по комплексной оценке сектора биологически чистого сельскохозяйственного производства. |
Since 2001, the International Task Force (ITF) on Harmonization and Equivalence in Organic Agriculture has been considering conceptual and practical issues of moving towards greater harmonization of regulations and standards with a view to facilitating market access and entry for exports from developing countries. |
С 2001 года Международная целевая группа (МЦГ) по вопросам унификации и эквивалентности в области биологически чистого сельскохозяйственного производства занимается рассмотрением концептуальных и практических вопросов обеспечения большей гармонизации правил и стандартов в целях облегчения доступа к рынкам и выхода на них для экспортной продукции из развивающихся стран. |
The "START" Team continued to cooperate with the UNCTAD/FAO/IFOAM Task Force on Harmonization and Equivalence in Organic Agriculture and the Working Party will be informed of latest developments in this area. |
Группа "СТАРТ" продолжала сотрудничество с Целевой группой ЮНКТАД/ФАО/ИФОАМ по вопросам унификации и эквивалентности в области биологически чистого сельскохозяйственного производства, и Рабочей группе будет сообщено о последних событиях в этой области. |
Discussions at the meeting drew on the recent publication by UNCTAD of the ITF Strategy on Solutions for Harmonizing International Regulation of Organic Agriculture. Volume 2, Background papers of the International Task Force on Harmonization and Equivalence in Organic Agriculture. |
В ходе обсуждений на совещании была рассмотрена недавно подготовленная публикация ЮНКТАД "Стратегия МЦГ в области решений по унификации международного регулирования в секторе биологически чистого сельскохозяйственного производства: том 2, Справочные документы Международной целевой группы по вопросам унификации и эквивалентности в области биологически чистого сельскохозяйственного производства". |