Agriculture is expected to recover from droughts in 2009 and tourism is expected to revive. |
Ожидается восстановление сельскохозяйственного производства после засух 2009 года и оживление в секторе туризма. |
The programme also promotes Conservation Agriculture and improved Home Gardening and Nutrition in all 10 districts of the country. |
По линии этой программы также принимаются меры по пропаганде экологичного сельскохозяйственного производства и передовых методов обработки семейных участков и питания во всех десяти округах страны. |
In this regard, the work of the Consultative Task Force on Environmental Requirements and Market Access for Developing Countries was appreciated, as was that of the UNCTAD/FAO/IFOM International Task Force on Harmonization and Equivalence in Organic Agriculture. |
В этом отношении полезной представляется работа Консультативной целевой группы по экологическим требованиям и вопросам доступа к рынкам для развивающихся стран, а также деятельность Международной целевой группы ЮНКТАД/ФАО/ИФОАМ по вопросам унификации и эквивалентности в области биологически чистого сельскохозяйственного производства. |
FAO provides computer printouts and tapes to the regional commissions on area, production and trade of agriculture products, and on use of agricultural input items and major derived statistics such as agricultural production and trade index numbers, food balance-sheets and socio-economic indicators. |
ФАО предоставляет региональным комиссиям компьютерные распечатки и ленты с данными по земельной площади, производству сельскохозяйственных товаров и торговле ими, использованию сельскохозяйственных средств производства, а также основные производные статистические показатели, например, индексы сельскохозяйственного производства и торговли, ведомости продовольственных балансов и социально-экономические показатели. |
New cropping practices and more efficient agricultural resource management systems can assist this process and ensure that agriculture remains sustainable and, in the process, lessens local pressures on natural forest ecosystems. |
Однако во многих странах имеются обширные районы, полностью лишившиеся лесного покрова, которые невозможно восстановить в ближайшем будущем для устойчивого сельскохозяйственного производства с экономической точки зрения, а также деградировавшие земли, имеющие |
Among others, such measures included the introduction of an agriculture import-support programme targeting vulnerable members of our communities through the provision of agricultural inputs, the introduction of outgrower schemes, the development of fisheries and the promotion of irrigation schemes. |
В числе таких мер было внедрение программы поддержки импорта сельскохозяйственных товаров для уязвимых членов наших общин за счет предоставления сельскохозяйственных вкладов, внедрения программ поощрения и субсидирования местного сельскохозяйственного производства для экспорта, развития рыбопромысла и поощрения ирригационных проектов. |
(a) Studies on building innovative capacity in agriculture and rural development (feeding into programmes led by the Department for International Development in the United Kingdom, the World Bank and others); |
а) исследования по вопросам создания инновационного потенциала в секторе сельскохозяйственного производства и секторе развития сельских районов (результаты исследований направлялись в программы, координируемые министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Всемирным банком и другими заинтересованными сторонами); |
4.2 Agriculture Production and Marketing Section |
4.2 Секция сельскохозяйственного производства и маркетинга |
A new agricultural improvement scheme became effective in June 2008, which replaced all previous policy schemes offered by the Agriculture and Natural Resources Department. |
В июне 2008 года началось осуществление новой программы модернизации сельскохозяйственного производства, заменившей все предыдущие подобные программы, которые предлагал Департамент сельского хозяйства и природных ресурсов. |
A group consisting of nine inspectors left the Canal Hotel at 0915 hours and went to the Agricultural Supplies State Company, an affiliate of the Ministry of Agriculture, in the Waziriyah district of Baghdad. |
Группа в составе девяти инспекторов выехала из гостиницы «Канал» в 09 ч. 15 м. и прибыла на государственную компанию по материально-техническому снабжению сельскохозяйственного производства, являющуюся филиалом министерства сельского хозяйства, в багдадском районе Вазирия. |
In collaboration with the World Bank, and with a grant from the Policy and Human Resources Development Fund, the Market-oriented Smallholder Agriculture Project is under way. |
В сотрудничестве с Всемирным банком и с помощью субсидии японского Фонда разработки политики и развития людских ресурсов осуществляется "Проект помощи мелким фермерам в развитии рыночно ориентированного производства", целью которого является увеличение объемов сельскохозяйственного производства мелких фермеров-землевладельцев в трех сельских провинциях. |
The Agriculture and Forestry Department provides support to smallholder producers, including agricultural loans, through a revolving credit fund. Vegetables, potatoes and fruit are cultivated and livestock is raised, but production is not great enough to make the island self-sufficient. |
На территории выращиваются овощи, картофель и фрукты и разводятся различные виды скота, однако объем этого сельскохозяйственного производства не позволяет территории добиться самообеспеченности. |
The UNCTAD - FAO - International Federation of Organic Agriculture Movements (IFOAM) International Task Force on Harmonization and Equivalence in Organic Agriculture (ITF) has been involved in another initiative to facilitate market access of African organic products. |
Международная целевая группа по вопросам унификации и эквивалентности в области биологически чистого сельскохозяйственного производства (МЦГ) ЮНКТАД-ФАО-Международной федерации движений за биологически чистое сельское хозяйство (ИФОАМ) участвовала еще в одной инициативе, направленной на облегчение доступа на рынки африканской биологически чистой продукции. |
If African Governments are to enhance food production, reduce poverty and hunger and achieve the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme goal of agricultural growth of at least 6 per cent annually by 2015, they must reorient their budget priorities and enhance domestic resource mobilization efforts. |
Правительствам африканских стран для увеличения производства продовольствия, ослабления нищеты и голода, а также достижения к 2015 году установленного в КПРСХА целевого показателя темпов роста сельскохозяйственного производства на уровне не менее 6 процентов в год необходимо переориентировать свои бюджетные приоритеты и активизировать усилия по мобилизации внутренних ресурсов. |
The government has also initiated National Accelerated Agriculture Inputs Access (NAAIA) to improve farmer access to farm inputs, such as fertilizer, agricultural chemicals and farm equipment as a mechanism to improve agricultural production in terms of quality and quantity. |
Правительство также начало осуществлять Национальную программу ускоренного доступа к средствам сельскохозяйственного производства с целью расширения доступа фермеров к таким средствам сельскохозяйственного производства, как удобрения, химикаты, применяемые в сельском хозяйстве, и сельскохозяйственное оборудование, в качестве механизма для улучшения качества и увеличения объема сельскохозяйственного производства. |
UNCTAD participated in the sixth meeting of the International Task Force on Harmonization and Equivalence in Organic Agriculture (ITF) (Stockholm, October 2006), which was attended by a wide range of stakeholders. |
ЮНКТАД приняла участие в шестом совещании Международной целевой группы по вопросам унификации и эквивалентности в области биологически чистого сельскохозяйственного производства (МЦГ) (Стокгольм, октябрь 2006 года), на котором |
The Agriculture and Fishery Promotion Fund makes loans available to rural women and women who work in the fishery sector. These loans are designed to enable recipients to execute projects in a number of areas, including: |
Фонд содействия развитию сельскохозяйственного производства и рыболовецкого хозяйства, предоставляющий свои услуги сельским женщинам и другим женщинам, работающим в рыбной промышленности, в виде ссуд на создание проектов/предприятий в следующих областях: |
The Ministry of Agriculture preliminary estimate for 2006 agricultural production expects a harvest of 2.1 million tons of cereals, 365,000 tons of vegetables and 7.5 million tons of cassava, representing an increase of between 10 per cent and 14 per cent over 2005 production. |
По предварительным оценкам министерства сельского хозяйства, в 2006 году в стране будет собрано 2,1 миллиона тонн зерновых, 365 тысяч тонн овощей и 7,5 миллиона тонн кассавы, что на 10 - 14 процентов превышает показатели сельскохозяйственного производства 2005 года. |