Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Согласия

Примеры в контексте "Agree - Согласия"

Примеры: Agree - Согласия
You're trying to get me to agree... to use Nate in this sting operation. Ты пытаешься добиться моего согласия... чтобы использовать Нейта в этой операции.
Such enlargement could theoretically be achieved through amendment of the Charter (Art. 108), provided that the permanent members of the Security Council agree. Теоретически такое расширение может быть достигнуто путем изменения Устава (статьи 108) при условии согласия постоянных членов Совета Безопасности.
For this reason, as well as for reasons of fairness, the Committee should not - and does not - agree on new listings without due consideration. По этой причине, а также в целях обеспечения объективности Комитет не должен давать - и не дает - согласия на включение в перечень новых позиций без их должного рассмотрения.
We regret the fact that the Conference has been unable to agree on the issue of wider participation and to enhance engagement with civil society. Мы сожалеем, что Конференция оказалась не в состоянии достичь согласия по проблеме более широкого участия и упрочения взаимодействия в том, что касается гражданского общества.
(may be used as a control document if the relevant competent authorities agree accordingly) (может использоваться в качестве контрольного документа с согласия соответствующих компетентных органов)
Deputies who do not belong to any political group may affiliate themselves with a group of their choice, provided that the group's elected officers agree. Депутаты, не принадлежащие ни к одной из политических групп, могут примкнуть к любой группе по своему выбору с согласия бюро этой группы.
Niels has to agree or it's a no go. Всё зависит от Нильса. Без его согласия и не надейся.
How did you get them to agree? Как же вы добились их согласия?
I hope that we will be able to agree today on the urgent need to shore up his capacity for mediation. Я надеюсь, что сегодня мы сможем достичь согласия в отношении настоятельной необходимости расширения его возможностей в плане посредничества.
For many years the Conference on Disarmament has been unable to agree on a programme of work, mainly because of differences regarding negotiating mandates. Конференция по разоружению вот уже много лет оказывается не в состоянии достичь согласия по программе работы, и обусловлено это главным образом расхождениями по переговорным мандатам.
a procedure of appeal against such decisions in case national competent authorities do not agree. процедуру обжалования таких решений при отсутствии согласия со стороны национальных компетентных органов.
As facilitator, he managed to reconcile the different positions, which made it possible to agree on a draft declaration. В качестве координатора ему удалось примирить различные позиции, что позволило добиться согласия по проекту декларации.
If the international civil servant and supervisor cannot agree, the international civil servant may ask for written instructions. Если международный гражданский служащий и руководитель не могут достичь согласия, то международный гражданский служащий может попросить дать ему указания в письменной форме.
Our view is that the Assembly, at its current session, should explore further the kind of intermediate approach that we can agree on. Мы считаем, что Ассамблея на нынешней сессии должна достичь согласия в отношении промежуточного подхода, который будет приемлемым для всех нас.
Another group expressed the view that if Member States could not agree on other proposals, the pattern agreed in decision 68/505 should be sustained. Еще одна группа выразила мнение о том, что, если государствам-членам не удастся достичь согласия по другим предложениям, следует сохранить схему, согласованную в решении 68/505.
However, regrettably, it appears that matters have not yet ripened sufficiently to enable us to agree on a programme of work. Но, увы, похоже, что здесь еще не достигнуто достаточной степени зрелости для того, чтобы мы были в состоянии достичь согласия по программе работы.
Equal rights and duties imply both spouses shall agree on the direction of the common life - Art. 1559. Согласно статье 1559, равенство прав и обязанностей означает, что супруги решают семейные проблемы на основе взаимного согласия.
And yet the Conference on Disarmament has been meeting for the past seven years without managing to agree on a work programme. Между тем вот уже семь лет Конференция по разоружению на своих заседаниях все никак не может достичь согласия по программе работы.
This strongly suggested that while States can agree on the current reality, they are unable to agree on what to do about it. Этот факт неопровержимо свидетельствует о том, что, хотя государства и могут достичь согласия в отношении сложившихся в настоящее время реалий, они не могут достичь согласия о том, что с ними делать.
We see this event as a key opportunity to agree on or reaffirm fundamental principles and to agree on urgent measures to achieve all the commitments of the Millennium Declaration, including the Millennium Development Goals. Мы рассматриваем это мероприятие как уникальную возможность, которая позволит нам достичь согласия относительно основополагающих принципов и подтвердить их ценность, а также согласовать неотложные меры по выполнению всех задач, поставленных в Декларации тысячелетия, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
However, they remained unable to agree on the text and again undertook to work on agreeable formulations before the next meeting planned for November. Однако они вновь не смогли достичь согласия по тексту письма и вновь приняли решение работать над приемлемыми формулировками до проведения следующей встречи, запланированной на ноябрь.
Military observers or individual CPF units may be temporarily deployed in certain areas, provided the parties so agree, to guarantee the fulfilment of agreements. С согласия сторон и для обеспечения гарантий выполнения достигнутых договоренностей временно в определенных районах могут быть размещены военные наблюдатели или отдельные подразделения КСПМ.
If there were a willingness to agree on the elements of a programme of work, the agenda would almost certainly be treated as flexible enough to accommodate it. При наличии готовности достичь согласия по элементам программы работы повестка дня почти наверняка трактовалась бы достаточно гибко, чтобы инкорпорировать их.
My proposal is that, if members agree, we will discuss - I was coming to that - this week's report. Мое предложение заключается в том, чтобы, с согласия членов, мы обсудили - и я собирался сказать об этом - доклад на этой неделе.
I therefore agree that political will is quite important for agreement to be achieved, but it is not the only element. Поэтому я согласен с тем, что политическая воля очень важна для достижения согласия, но это не единственный необходимый элемент.