Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Согласия

Примеры в контексте "Agree - Согласия"

Примеры: Agree - Согласия
We certainly... will not agree on all issues. Достичь согласия по всем вопросам не удалось.
Humanitarian response may be the easiest to agree upon. Возможно, легче всего достичь согласия по гуманитарному реагированию.
Their role normally involves encouraging hostile parties to enter into serious negotiations and agree on a peaceful settlement of their disputes. Функции должностей этой категории обычно предусматривают принятие мер в целях побуждения враждующих сторон к вступлению в конструктивные переговоры и достижению согласия в отношении мирного урегулирования их споров.
Australia was gratified that the Conference on Disarmament has been able to agree in principle to the expansion of its membership. Австралия с удовлетворением отметила, что Конференция по разоружению смогла достичь принципиального согласия относительно расширения своего членского состава.
Under these circumstances, the Drafting Committee was unable to agree on a draft Final Declaration for adoption by the Conference. В этих обстоятельствах Редакционный комитет не смог добиться согласия по проекту заключительной декларации для принятия Конференцией.
We cannot agree that the dedicated efforts of the international community in the name of disarmament can be negated by disagreement. Мы не можем согласиться с тем, что целенаправленные усилия международного сообщества во имя разоружения могут быть сведены на нет в результате отсутствия согласия.
If parents could not agree on the custody of their children, the courts decided. Если родители не могут достичь согласия относительно опеки над детьми, это решение принимают суды.
Also at the last plenary on Tuesday, we could agree on a Chairman of the Ad Hoc Committee. Кроме того, во вторник, на последнем пленарном заседании, мы смогли достичь согласия относительно Председателя Специального комитета.
I don't agree, pops! А я своего согласия не даю, батюшка!
Yet during the last year Member States have been unable to agree on these long-awaited reforms. Тем не менее в течение последнего года государства-члены оказались не в состоянии достичь согласия по этим долгожданным реформам.
This should be borne in mind in the efforts to agree on reforming the Security Council. Это следует учитывать в усилиях по достижению согласия для реформирования Совета Безопасности.
Implementation of these principles should in the longer run allow us to agree on the following points. Осуществление этих принципов должно позволить нам в перспективе достичь согласия по следующим вопросам.
The Group was not able to agree on specific principles to be used for that purpose. Группа не смогла достичь согласия относительно конкретных принципов, которые следует использовать для этой цели.
This report also makes it quite clear why we were not able to agree on a treaty text. Этот доклад также четко показывает, что нам не удалось достичь согласия по договорному тексту.
As a next step, we should agree on a global set of measures to implement them. В качестве следующего шага мы должны достичь согласия в отношении глобального комплекса мер по их осуществлению.
If it does not agree on a solution, a high-level working group might be set up. В случае отсутствия согласия среди ее членов в отношении путей решения этого вопроса может быть создана рабочая группа высокого уровня.
It remains absolutely crucial to agree on the criteria as part of the package to be reached by general agreement. По-прежнему крайне важно достичь договоренности в отношении этих критериев в рамках пакета мер, которые будут приниматься на основании общего согласия.
I think that is a helpful additional instrument in our efforts to agree on the early commencement of concrete work. Я полагаю, что это является ценным подспорьем в наших усилиях по достижению согласия относительно скорейшего начала конкретной работы.
For more than seven years the Conference has been paralysed by its inability to agree on a programme of work. Вот уже более семи лет Конференция парализована из-за своей неспособности достичь согласия относительно программы работы.
The Committee is also concerned that where spouses do not agree, customary law incompatible with the Covenant is often applied. Комитет также обеспокоен и тем, что при отсутствии согласия между супругами зачастую применяются нормы обычного права, не совместимые с Пактом.
We hope that the Conference can agree on a work programme this year. Мы надеемся, что КР сумеет достичь в этом году согласия по программе работы.
Land from the reserve funds of municipalities may be sold if all contracting parties agree. Земля из резервных фондов муниципалитетов может продаваться с согласия всех заинтересованных сторон.
The group could not agree on the lower volume limit for bulk containers. Группа не смогла достичь согласия в отношении меньшей предельной вместимости контейнеров для массовых грузов.
It is something we can agree on. Мы можем достичь согласия на этот счет.
The remaining 16 per cent of respondents neither agree nor disagree. Остальные 16 процентов респондентов не выражают ни согласия, ни несогласия.