| Afterwards, Spider-Man discovers that the Chitauri are planning to destroy the Earth. | Впоследствии Человек-паук обнаруживает, что Читаури планируют уничтожить Землю. |
| Afterwards, Segre became a fellow at CERN and the University of California, Berkeley. | Впоследствии Сегре стал сотрудником ЦЕРН и Университета Калифорнии, Беркли. |
| Afterwards, Brown decided he should try to find the unknown German pilot. | Впоследствии Браун решил, что должен попытаться найти неизвестного немецкого пилота. |
| Afterwards I allowed him to make a copy of the concertos. | Впоследствии я разрешил ему сделать копию концертов. |
| Afterwards they were slowly assimilated by the Germans and Poles. | Впоследствии они были постепенно ассимилированы немцами и поляками. |
| Afterwards, Lee's true nature slowly began to reveal itself. | Впоследствии истинная природа Ли медленно начинала показывать себя. |
| Afterwards twice Stanley Cup winner Ruslan Fedotenko became the captain of the team. | Впоследствии двукратный обладатель Кубка Стэнли Руслан Федотенко стал капитаном команды. |
| Afterwards he relocated to New York and acted in off-Broadway productions. | Впоследствии переехал в Нью-Йорк и выступал в небродвейских постановках. |
| Afterwards, Molyneux and Edgar were running out of money, and Edgar suggested they close the company down. | Впоследствии у основателей стали заканчиваться деньги, и Эдгар предложил закрыть компанию. |
| Afterwards, she identified me as the driver. | Впоследствии она опознала меня как водителя. |
| Afterwards, confidence in the rule of law must be rebuilt if a society is to avoid slipping backwards. | Впоследствии необходимо восстанавливать веру в верховенство права во избежание скатывания общества назад к конфликту. |
| Afterwards, the author's son was officially charged under this additional count. | Впоследствии сыну автора было официально предъявлено обвинение по этому новому пункту. |
| Afterwards, the buyer e-mailed the seller recapitulating the terms the parties had agreed upon. | Впоследствии покупатель отправил продавцу электронное сообщение с перечислением согласованных сторонами условий. |
| Afterwards the complainant's family was constantly harassed by police, in attempts to establish his whereabouts. | Впоследствии семья заявителя терпела постоянные притеснения со стороны полиции, которая таким образом пыталась выяснить местонахождение заявителя. |
| Afterwards, they were threatened and forced to sign a paper stating that they had been treated well. | Впоследствии их угрозами заставили подписать заявление о том, что с ними хорошо обращались. |
| Afterwards, they repeatedly sent communications to various domestic authorities, advocating a prompt implementation of the Views. | Впоследствии они неоднократно направляли сообщения в различные органы государственной власти, выступая за скорейшее выполнение содержащихся в соображениях рекомендаций. |
| Afterwards, the skins from these animals are sent to tanneries that use deadly substances like Chromium and other toxins to stop decomposition. | Впоследствии, кожи от этих животных посланы в кожевенные заводы то использование смертельно вещества как Хром и другие токсины остановить разложение. |
| Afterwards, nothing seemed important anymore. | Впоследствии, уже ничего не имело значения. |
| Afterwards Lester told me he used to hear noises coming from the basement at night. | Впоследствии, Лестер рассказывал мне, что часто слышал шумы, доносящиеся из подвала ночью. |
| Afterwards, I remember thinking that person was so lucky. | Впоследствии, я помню думала, что этому кому-то очень повезло. |
| Afterwards, he retired and became an artist. | Впоследствии он отошел от дел и занялся искусством. |
| Afterwards, it came under new management. | Впоследствии, это обрело новое управление. |
| Afterwards, prices are collected by mail and by Internet. | Впоследствии сбор информации о ценах ведется по почте и Интернету. |
| Afterwards I went to a co-ed middle school, always with that desire in my heart . | Впоследствии я пошёл в смешанную среднюю школу, всегда с этим желанием в моем сердце». |
| Afterwards we eat breakfast together, and my day then begins with sorting through the correspondence, which arrives in considerable quantity. | Впоследствии мы завтракаем вместе, и мой день тогда начинается с сортировки корреспонденции, которая прибывает в значительном количестве». |