Afterwards, Spider-Man discovers that the Chitauri are planning to destroy the Earth. |
Впоследствии Человек-паук обнаруживает, что Читаури планируют уничтожить Землю. |
Afterwards, Segre became a fellow at CERN and the University of California, Berkeley. |
Впоследствии Сегре стал сотрудником ЦЕРН и Университета Калифорнии, Беркли. |
Afterwards, Brown decided he should try to find the unknown German pilot. |
Впоследствии Браун решил, что должен попытаться найти неизвестного немецкого пилота. |
Afterwards I allowed him to make a copy of the concertos. |
Впоследствии я разрешил ему сделать копию концертов. |
Afterwards they were slowly assimilated by the Germans and Poles. |
Впоследствии они были постепенно ассимилированы немцами и поляками. |
Afterwards, Lee's true nature slowly began to reveal itself. |
Впоследствии истинная природа Ли медленно начинала показывать себя. |
Afterwards twice Stanley Cup winner Ruslan Fedotenko became the captain of the team. |
Впоследствии двукратный обладатель Кубка Стэнли Руслан Федотенко стал капитаном команды. |
Afterwards he relocated to New York and acted in off-Broadway productions. |
Впоследствии переехал в Нью-Йорк и выступал в небродвейских постановках. |
Afterwards, Molyneux and Edgar were running out of money, and Edgar suggested they close the company down. |
Впоследствии у основателей стали заканчиваться деньги, и Эдгар предложил закрыть компанию. |
Afterwards, she identified me as the driver. |
Впоследствии она опознала меня как водителя. |
Afterwards, confidence in the rule of law must be rebuilt if a society is to avoid slipping backwards. |
Впоследствии необходимо восстанавливать веру в верховенство права во избежание скатывания общества назад к конфликту. |
Afterwards, the author's son was officially charged under this additional count. |
Впоследствии сыну автора было официально предъявлено обвинение по этому новому пункту. |
Afterwards, the buyer e-mailed the seller recapitulating the terms the parties had agreed upon. |
Впоследствии покупатель отправил продавцу электронное сообщение с перечислением согласованных сторонами условий. |
Afterwards the complainant's family was constantly harassed by police, in attempts to establish his whereabouts. |
Впоследствии семья заявителя терпела постоянные притеснения со стороны полиции, которая таким образом пыталась выяснить местонахождение заявителя. |
Afterwards, they were threatened and forced to sign a paper stating that they had been treated well. |
Впоследствии их угрозами заставили подписать заявление о том, что с ними хорошо обращались. |
Afterwards, they repeatedly sent communications to various domestic authorities, advocating a prompt implementation of the Views. |
Впоследствии они неоднократно направляли сообщения в различные органы государственной власти, выступая за скорейшее выполнение содержащихся в соображениях рекомендаций. |
Afterwards, the skins from these animals are sent to tanneries that use deadly substances like Chromium and other toxins to stop decomposition. |
Впоследствии, кожи от этих животных посланы в кожевенные заводы то использование смертельно вещества как Хром и другие токсины остановить разложение. |
Afterwards, nothing seemed important anymore. |
Впоследствии, уже ничего не имело значения. |
Afterwards Lester told me he used to hear noises coming from the basement at night. |
Впоследствии, Лестер рассказывал мне, что часто слышал шумы, доносящиеся из подвала ночью. |
Afterwards, I remember thinking that person was so lucky. |
Впоследствии, я помню думала, что этому кому-то очень повезло. |
Afterwards, he retired and became an artist. |
Впоследствии он отошел от дел и занялся искусством. |
Afterwards, it came under new management. |
Впоследствии, это обрело новое управление. |
Afterwards, prices are collected by mail and by Internet. |
Впоследствии сбор информации о ценах ведется по почте и Интернету. |
Afterwards I went to a co-ed middle school, always with that desire in my heart . |
Впоследствии я пошёл в смешанную среднюю школу, всегда с этим желанием в моем сердце». |
Afterwards we eat breakfast together, and my day then begins with sorting through the correspondence, which arrives in considerable quantity. |
Впоследствии мы завтракаем вместе, и мой день тогда начинается с сортировки корреспонденции, которая прибывает в значительном количестве». |