Afterwards, it continued to request and receive some documentation (very little) from some of those that had participated in that meeting. |
Впоследствии Комитет продолжал запрашивать и получать информацию (в небольших объемах) от ряда организаций, принимавших участие в указанном совещании. |
Afterwards, the parcel was sent to the delivery company. |
Впоследствии посылка была направлена в компанию по доставке грузов. |
Afterwards, in 1955, the Convention on Slavery entered into force. |
Впоследствии, в 1955 году, вступила в силу Конвенция относительно рабства. |
Afterwards mister Baran said me: "you know, I understood that you had wanted to say by the pictures". |
Впоследствии господин Баран сказал мне: "Ты знаешь, я понял, что ты хотел сказать своими фотографиями". |
Afterwards, Larroca did a three-year run on Marvel Comics' Ghost Rider, during the mid-1990s. |
Впоследствии, Ларрока работал три года в Marvel Comics над Ghost Rider, в середине 1990-х годов. |
Afterwards, he toured Europe with Demons and Wizards, playing festivals of up to 20,000 people in attendance. |
Впоследствии он совершил поездку по Европе с Demons and Wizards, выступая на фестивалях перед аудиторией до 20000 человек. |
Afterwards, she walks through the halls and is appalled to discover that Springfield Elementary is the worst school in the state, replete with apathetic teachers and overcrowded classrooms. |
Впоследствии, она ходит по залам и потрясена, обнаружив, что Спрингфилдская школа является наихудшей школой в государстве, изобилует апатичными преподавателями и переполненными классами. |
Afterwards, Jones became politically active, and on two occasions she spoke at the United Nations on the issues of peace and indigenous languages. |
Впоследствии Мэри стала политическим активистом и дважды выступала в ООН по проблеме редких исчезающих языков. |
Afterwards he was named best player of the tournament and became the youngest AFF Suzuki Cup MVP at the age of 21. |
Впоследствии он был признан лучшим игроком турнира и стал самым молодым MVP чемпионата в возрасте 21 года. |
Afterwards, the public health nursing service was also established to carry out preventive health care and public education, as physicians became concerned with insufficient numbers. |
Впоследствии начали оказываться услуги медицинских сестёр для профилактики и просвещения, так как врачей уже становилось недостаточно. |
Afterwards he appeared regularly on compilation albums from popular DJs and producers including Luny Tunes, Noriega, and DJ Eric. |
Впоследствии он регулярно появлялся на сборниках от популярных диджеев и продюсеров, таких как Luny Tunes, Noriega и DJ Eric. |
Afterwards, she gathers a group of women at "Squad U" and dances with a group of men in another room. |
Впоследствии она собирает группу женщин, названных «U Squad», и танцует с группой мужчин в другой комнате. |
Afterwards manager José Mourinho stated that Chelsea could secure Kenedy a work permit to play in the Premier League rather than loan him to Vitesse Arnhem. |
Впоследствии главный тренер «Челси» Жозе Моуринью заявил, что клуб может обеспечить Кенеди разрешение на работу для игры в Премьер-лиге, а не отдавать его в аренду в «Витесс». |
Afterwards, he just kept saying, |
Впоследствии он только и мог говорить: |
Afterwards, Lai was beaten up by disgruntled local people; medical examinations in hospital revealed only minor injuries. Lai died suddenly on 6 April. |
Впоследствии Лай был избит недовольными местными жителями; в ходе проведенного в больнице медицинского освидетельствования были обнаружены лишь незначительные телесные повреждения. 6 апреля Лай неожиданно скончался. |
Afterwards the posture would gradually be expanded in order to extend the security framework to other key areas and lines of communication. |
Впоследствии присутствие будет постепенно расширяться для обеспечения безопасности в других ключевых районах и на других ключевых путях сообщения. |
Afterwards she got to know that 'the leaflets were written by a girl, who wished to cause harm to two guys'. |
Впоследствии ей стало известно, что "листовки были написаны девушкой, которая хотела отомстить двум парням". |
Afterwards, all Member States were consulted on the agenda of a high-level forum to be organized during 2008, with the involvement of all interested countries. |
Впоследствии со всеми государствами-членами были проведены консультации по повестке дня форума высокого уровня, который планировалось организовать в 2008 году с участием всех заинтересованных стран. |
Afterwards, being unable to obtain the required import quota and licence, the buyer wrote to the seller indicating that it could temporarily not honour the contract. |
Впоследствии покупатель, не сумев получить квоту и разрешение на ввоз, письменно уведомил продавца о том, что временно не может исполнить договор. |
Afterwards, NATO violated this same resolution in order to supply weapons, provide financing to one party and deploy operatives and diplomatic personnel on the ground. |
Впоследствии НАТО нарушило эту же самую резолюцию, чтобы поставить оружие, оказать финансовую помощь одной из сторон и разместить на месте оперативный и дипломатический персонал. |
Afterwards the Committee can focus on the issue of space debris as one component, but not the only one. |
Впоследствии Комитет может сосредоточиться на проблеме космического мусора как на одном из компонентов устойчивости, но не как на единственном ее компоненте. |
Afterwards, they will be able to apply the acquired knowledge in practice and subsequently to organize a well-functioning system for identifying hazardous activities in their respective countries. |
Впоследствии они смогут применить приобретенные знания на практике и организовывать отлаженную систему для выявления опасных видов деятельности в своих соответствующих странах. |
Afterwards, the FSA arranged for her to marry someone in order to "protect her honour". |
Впоследствии ССА удалось выдать ее замуж, с тем чтобы "защитить ее честь". |
Afterwards, Astaire announced that he was retiring from dancing in film to concentrate on dramatic acting, scoring rave reviews for the nuclear war drama On the Beach (1959). |
Впоследствии Астер объявил, что уходит из мюзиклов, чтобы сконцентрироваться над драматическими ролями, вдохновившись положительными отзывами о военной драме «На берегу» (1959). |
Afterwards, Pym creates a machine that concentrates the Cosmic powers they all share to create a massive blast that kills Galactus, at which point they eat him. |
Впоследствии Пим создает машину, которая концентрирует их космические силы для создания массивного взрыва, который ранит Галактуса, и зомби пожирают и его. |