Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Затрагивающей

Примеры в контексте "Affecting - Затрагивающей"

Примеры: Affecting - Затрагивающей
The lack of lawyers in Cambodia is a critical issue affecting judicial reform. Нехватка адвокатов в Камбодже является важнейшей проблемой, затрагивающей судебную реформу.
The social impact of droughts affecting large areas of north-eastern Brazil can at least be mitigated if information on water stress is managed properly. Социальные последствия засухи, затрагивающей обширные районы северо-восточной части Бразилии, можно по меньшей мере смягчать при условии надлежащего и рационального использования информации о напряженности водного режима.
A key concern for many Kosovars, but one particularly affecting minorities, is the legal status of property. Одной из важнейших проблем для многих косоваров, но особенно затрагивающей меньшинства, является правовой статус собственности.
The department is also looking at the phenomena of discrimination affecting the younger generations of immigrant families. Министерство также стремится к решению проблемы дискриминации, затрагивающей более молодые поколения семей иммигрантов.
But they have common themes affecting all the countries and the region as a whole. Однако они объединены общей тематикой, затрагивающей все страны и регион в целом.
Its scope is not limited to RBPs affecting trade between the parties. Его сфера действия не ограничивается ОДП, затрагивающей взаимную торговлю сторон.
The conservation of our planet's climate is a problem affecting the interests of all mankind and of every nation. Охрана климата нашей планеты является проблемой, затрагивающей интересы всего человечества и каждого государства.
It is recognized in the various surveys undertaken that malnutrition is a serious problem affecting all segments of the population. В различных исследованиях по проблемам питания признается, что недостаточность питания является серьезной проблемой, затрагивающей все слои населения.
The Committee is deeply concerned at the high level of poverty which is affecting most of the country's inhabitants. Комитет серьезно озабочен сохранением высокого уровня бедности, затрагивающей большинство жителей страны.
Views are very much divided on the desirability of any presumption affecting the registered owner. Отмечается существенное расхождение мнений относительно целесообразности любой презумпции, затрагивающей зарегистрированного владельца.
Another legal problem affecting refugee women is the actual status they are granted in a country of asylum. Другой юридической проблемой, затрагивающей женщин-беженцев, является фактический статус, который предоставляется им в стране убежища.
Allow me also to underline the need for urgent funding and humanitarian assistance to address the emergency situation affecting many quartering areas and newly accessible locations. Позвольте мне также подчеркнуть необходимость в срочной помощи в области финансирования и гуманитарной помощи для устранения чрезвычайной ситуации, затрагивающей многие районы расквартирования и места, к которым недавно появился доступ.
Social vulnerability refers to socio-economic and demographic factors that influence the level of harm affecting a local population. Социальная уязвимость охватывает социально-экономические и демографические факторы, которые оказывают воздействие на уровень опасности, затрагивающей местное население.
The dialogue could include information provided by both Governments and indigenous peoples' organizations regarding their national policies and practices relating to or affecting indigenous peoples. В рамках этого диалога можно было бы использовать информацию, представленную как правительствами, так и организациями коренных народов, в отношении их национальной политики и практики, касающейся или затрагивающей коренные народы.
FRA contributes most directly to Operational Result E1 - Policy and practice affecting forests and forestry are based on timely and reliable information. ОЛР является непосредственным вкладом в достижение Организационного результата Е1 - Использование современной и надежной информации в качестве основы формирования политики и практики, затрагивающей леса и лесное хозяйство.
The European Commission will support another programme of surveys in the same subregion on corruption affecting the business sector. Европейская комиссия окажет поддержку проведению в этом же субрегионе другой программе обследований по вопросам коррупции, затрагивающей коммерческий сектор.
Poland was concerned at the persistence of harmful practices affecting women and girls and insufficient anti-discriminatory legislation. Польша выразила обеспокоенность по поводу вредной практики, затрагивающей женщин и девочек, а также недостаточно полного антидискриминационного законодательства.
Reintegration often occurs in circumstances of fragile economies and high unemployment affecting the entire population, including IDPs. Реинтеграция зачастую протекает в нестабильных экономических условиях и при высоком уровне безработицы, затрагивающей все население, включая ВПЛ.
No form of discrimination affecting children exists in legal processes. В правовых процессах не существует никаких форм дискриминации, затрагивающей детей.
The World Bank adopted revised Operational Policy 4.10 concerning its activities affecting indigenous peoples. Всемирный банк принял пересмотренный проект оперативной политики 4.10 в области деятельности, затрагивающей коренные народы.
Bruising: Slight bruising not exceeding 1 cm2 is allowed as long as there is no rot affecting the flesh. Помятости: допускаются незначительные помятости, площадь которых не превышает 1 см2, при условии отсутствия гнили, затрагивающей мякоть.
This solidified the major breakthrough reported in previous years regarding a protracted situation affecting an estimated 250,000 to 300,000 people. Это закрепило достигнутые в предыдущие годы существенные сдвиги в урегулировании затянувшейся ситуации, затрагивающей, по оценкам, 250000 - 300000 человек.
The commission has competence in dealing with anti-competitive practices affecting trade between member States. Комиссия имеет право заниматься рассмотрением антиконкурентной практики, затрагивающей торговлю между государствами-членами.
Where NCAs and national courts apply national competition law to anti-competitive practices affecting trade between member States, they are also required to apply articles 81 and 82. В тех случаях, когда НОК и национальные суды применяют национальное законодательство в области конкуренции в отношении антиконкурентной практики, затрагивающей торговлю между государствами-членами, они обязаны также применять статьи 81 и 82.
Stakeholders, including women, were consulted on policies affecting them. С заинтересованными сторонами, включая женщин, проводятся консультации по вопросам политики, затрагивающей женщин.