Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Затрагивающей

Примеры в контексте "Affecting - Затрагивающей"

Примеры: Affecting - Затрагивающей
Habitat destruction is the most frequently reported problem affecting the conservation of biodiversity, followed by over-harvesting. Разрушение среды обитания является, согласно сообщениям, наиболее распространенной проблемой, затрагивающей сохранение биологического разнообразия, после которой следует чрезмерная эксплуатация биофонда.
Domestic violence is reportedly the second largest problem affecting Belarus. Насилие внутри семьи, как сообщается, является второй по серьезности проблемой, затрагивающей Беларусь.
UNHCR ensured access to international protection for refugees and asylum seekers, despite the continuing sophistication of non-admission policies affecting them. УВКБ обеспечило доступ к международной защите для беженцев и просителей убежища, несмотря на сохраняющиеся сложности, связанные с затрагивающей их политикой отказов в разрешении на въезд.
The sentence will be life imprisonment if the assault leads to a disaster affecting the above-mentioned . Если такие действия привели к катастрофе, затрагивающей вышеуказанное судно или иное средство общественного транспорта, назначается наказание в виде пожизненного заключения».
With respect to migrant workers, questions remained concerning citizens of hostile States and allegations of segregation affecting the children of asylum-seekers and migrant children. Применительно к трудящимся-мигрантам сохраняются вопросы в отношении граждан враждебных государств и утверждений относительно сегрегации, затрагивающей детей просителей убежища и детей-мигрантов.
A special public health problem, affecting women and, especially, men are socially conditioned diseases. Особой проблемой для здравоохранения, затрагивающей женщин и особенно мужчин, являются социально обусловленные заболевания.
UNCT stated that the realization of the right to adequate housing remained a concern affecting a large portion of the population. СГООН указала, что осуществление права на достаточное жилище по-прежнему является проблемой, затрагивающей значительную часть населения.
The proliferation of small arms is a major problem affecting the lives of Darfurian civilians. Распространение стрелкового оружия является серьезной проблемой, затрагивающей жизни дарфурских граждан.
International cooperation in investigating and prosecuting hard-core cartels affecting developing countries; Ь) международное сотрудничество в области расследования и судебного преследования злостной картельной практики, затрагивающей развивающиеся страны;
IFSW recognizes that poverty is a critical issue affecting women. МАСР признает, что нищета является важнейшей проблемой, затрагивающей женщин.
Mr. Schechla explained through a series of practical examples how public policy affecting relevant housing budgets and investment patterns discriminated against people of African descent. Г-н Шехла разъяснил на ряде практических примеров то, каким образом в рамках государственной политики, затрагивающей соответствующие бюджеты жилищного строительства и структуры инвестирования, осуществляется дискриминация лиц африканского происхождения.
The humanitarian aspects of the overall situation affecting the question of Western Sahara remain a source of great concern. Гуманитарные аспекты общей ситуации, затрагивающей вопрос о Западной Сахаре, по-прежнему вызывают беспокойство.
Enforcement cooperation may also be limited simply because trade is limited between some countries in the grouping or RBPs affecting such trade are rare. Сотрудничество в вопросах правоприменительной деятельности может осуществляться также в ограниченных масштабах просто из-за небольшого объема торговли между некоторыми странами группировки или редких случаев применения ОДП, затрагивающей такую торговлю.
The production and abuse of drugs have increased and have become a cause of crime affecting many social dimensions. Масштабы производства и потребления наркотиков возросли и стали причиной преступности, затрагивающей многие сферы социальной жизни.
Recommendation of the OECD Council on restrictive business practices affecting international trade, including those involving multinational corporations. Рекомендация Совета ОЭСР по ограничительной деловой практике, затрагивающей международную торговлю, включая практику многонациональных корпораций.
12.3 Exchanges of information and consultations on restrictive business practices affecting more than one country should be strengthened. 12.3 Развивать систему взаимного обмена информацией и консультациями по вопросу об ограничительной торговой практике, затрагивающей несколько стран.
The world economy is characterized by the perceptible process of globalization of economic activities affecting both commercial and intergovernmental relations. В мировой экономике явно прослеживается процесс глобализации экономической деятельности, затрагивающей как коммерческие, так и межправительственные отношения.
Two draft articles are proposed for part IV on activities affecting other States. Для части IV предлагаются два проекта статей о деятельности, затрагивающей другие государства.
At its first session, the Working Group conducted a broad exchange of views on traditional practices affecting the health of women and children. На своей первой сессии Рабочая группа провела общий обмен мнениями по вопросу о традиционной практике, затрагивающей здоровье женщин и детей.
Moreover, the forum should contribute to the formulation of national public policies affecting indigenous peoples. Кроме того, форум должен содействовать разработке национальной политики, затрагивающей коренные народы.
Mr. Kachikides conceded that drug abuse in South Cyprus was a problem affecting "thousands of Greek Cypriots". Г-н Качикидес признал, что злоупотребление наркотиками в Южном Кипре стало проблемой, затрагивающей "тысячи киприотов-греков".
It actively supports United Nations resolutions calling for the elimination of harmful practices affecting the health of women and children. Это агентство активно выступает в поддержку резолюций Организации Объединенных Наций, провозглашающих необходимость искоренения традиционной практики, затрагивающей здоровье женщин и детей.
Each is a global issue affecting - albeit in different ways and to varying degrees - all regions of the world. Каждая из них является глобальной проблемой, затрагивающей - хотя и по-разному и в разной степени - все регионы мира.
Several participants noted that hunger and food insecurity remain a continuing scourge, affecting an estimated 815 million people in the world. Ряд участников отметили, что голод и отсутствие продовольственной безопасности по-прежнему являются трудноискоренимой проблемой, затрагивающей около 815 миллионов человек во всем мире.
Currently, the only incentive/disincentive measure affecting Members of the United Nations in arrears is the loss of vote under Article 19. В настоящее время единственной стимулирующей/сдерживающей мерой, затрагивающей государства - члены Организации Объединенных Наций, имеющие задолженность, является лишение права голоса по статье 19.