Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащей

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащей"

Примеры: Adequately - Надлежащей
The current bill promoted by the Ministry of Health does not adequately protect a surrogate woman's health even though she is the primary party undergoing medical procedures. Рассматриваемый законопроект, выдвинутый Министерством здравоохранения, не обеспечивает надлежащей охраны здоровья суррогатной матери, хотя именно она проходит основные медицинские процедуры.
Various measures, specifically those that target disadvantaged and marginalized individuals and groups, have not been sufficient to adequately protect them against the consequences of the crisis. Различные меры, в особенности принятые в интересах обездоленных и маргинализированных лиц и групп лиц, оказались недостаточными для обеспечения их надлежащей защиты от последствий кризиса.
JS7 noted that the judicial system was not adequately structured to deal rapidly and effectively with the large number of complaints of violence against women. В СП7 отмечалось, что в системе правосудия не предусмотрено надлежащей структуры для принятия оперативных и эффективных мер в связи с высоким числом жалоб на насилие в отношении женщин.
In this regard, it has been envisaged a specific MoU with the DPO, to adequately train first aid personnel, including physicians. В связи с этим предусматривалось подписание меморандума о взаимопонимании с ДРВ для проведения надлежащей подготовки персонала по оказанию первой помощи, в том числе врачей.
The need to pilot-test time use survey methodologies adequately was underlined. Была подчеркнута необходимость надлежащей экспериментальной проверки методологий проведения обследований затрачиваемого времени.
1.38 In some localities it is difficult to attract specialised staff as the field is relatively new and local colleges and universities do not offer training programmes which adequately qualify candidates. 1.38 В некоторых местах возникают трудности с привлечением специалистов, поскольку соответствующие области деятельности являются относительно новыми, и в местных колледжах и университетах не предусмотрены программы обучения обеспечивающие подготовку кандидатов надлежащей квалификации.
It remains critical to adequately support the work of non-governmental and other civil society organizations which are the backbone of effective on-the-ground implementation of gender justice objectives. По-прежнему крайне важной задачей является оказание надлежащей поддержки деятельности неправительственных организаций и других организаций гражданского общества, без которых невозможно эффективное достижение на местах целей отправления правосудия с учетом гендерной специфики.
Where information provided by the country is insufficient for the international expert to prepare for the mission adequately, the Secretariat will so inform the national focal point. Если информации, предоставленной страной, недостаточно для надлежащей подготовки миссии международным экспертом, то секретариат уведомляет об этом национального координатора.
Where synthetic proceedings were used, it might be necessary to consider allowing foreign creditors greater access to ensure that their interests were adequately protected. В случае применения механизма синтетического производства может быть целесообразно рассмотреть вопрос о предоставлении иностранным кредиторам более широких прав доступа для обеспечения надлежащей защиты их интересов.
It was necessary that appropriate monitoring measures be established to ensure that, in the implementation of the Uruguay Round, the interests of developing countries were adequately protected. Необходимо добиться принятия надлежащих мер контроля с целью обеспечения надлежащей защиты интересов развивающихся стран в ходе осуществления итогов Уругвайского раунда.
The Conference of the Parties shall review the roster from time to time with a view to ensuring that the various areas of specialization and geographical areas are adequately represented. Конференция Сторон периодически пересматривает учетный список с целью обеспечения надлежащей представленности различных областей специализации и географических районов.
If carefully planned and adequately supported, such a transition could be executed within a period of four to six weeks from the adoption of an enabling resolution by the Security Council. При тщательном планировании и надлежащей поддержке такой переход может быть осуществлен в течение четырех-шести недель с момента принятия Советом Безопасности соответствующей резолюции.
These findings confirmed earlier United Nations observation reports that existing laboratory equipment does not meet the necessary standards to perform adequately food quality control testing. Выводы, к которым пришла миссия, подтвердили ранее представлявшиеся механизмами наблюдения Организации Объединенных Наций сообщения о том, что существующее лабораторное оборудование не отвечает необходимым стандартам надлежащей проверки качества продовольственных товаров.
Twelve offices did not adequately assess the basis for their cooperation with non-governmental organizations, including the capacity of these organizations to use and manage UNICEF-supported inputs. В 12 отделениях не было надлежащей оценки основы для их сотрудничества с неправительственными организациями, включая возможности этих организаций использовать предоставляемые в рамках поддержки ЮНИСЕФ ресурсы и управлять ими.
Structure international assistance to the police, including Auxiliary Police, to support them adequately in both their long-term civilian policing and short-term paramilitary roles. Придание более систематизированного характера международной помощи полиции, включая вспомогательные полицейские подразделения, для оказания им надлежащей поддержки при выполнении ими как долгосрочных функций, связанных с гражданской полицейской деятельностью, так и краткосрочных полувоенных функций.
Many have neither the technical nor the financial and management resources to prepare their cases adequately and exercise their defence in adequate conditions. Многие не имеют ни технических, ни финансовых, ни административных ресурсов для надлежащей подготовки своих дел и обеспечения защиты в адекватных условиях.
Strengthening the importance of adequately valuing natural resources with a view to enhancing the competitiveness of goods and services generated by those resources; повышение значения надлежащей стоимостной оценки природных ресурсов в целях укрепления конкурентоспособности товаров и услуг, генерируемых этими ресурсами;
Local governments and police officers may be liable as a matter of federal law for failing adequately to train officers on constitutional limitations on the use of force. Местные органы власти и сотрудники полиции могут быть признаны ответственными по федеральному законодательству за необеспечение надлежащей подготовки сотрудников по вопросам закрепленных в Конституции ограничений на применение силы.
Balancing these factors, the Court of Appeal considered that a finite sentence would not adequately protect the public and that preventive detention was required. Взвесив эти факторы, Апелляционный суд счел, что приговор к конкретному сроку заключения не обеспечит надлежащей защиты общества и что в данном случае требуется превентивное заключение.
establish mechanisms to ensure that managers are adequately supported and to monitor the proper application of administrative procedures; and с) создать механизмы для обеспечения надлежащей поддержки руководителей и контроля за должным применением административных процедур; а также
Soldiers found it difficult to deal with settlers and were not adequately trained to meet the challenge of the problems that they faced. Военнослужащие рассматривают свои отношения с поселенцами как трудные и не обладают надлежащей квалификацией для решения проблем, с которыми они сталкиваются.
The report, therefore, does not adequately assess the impact of the United Nations activities according to the priorities set in the New Agenda. В связи с этим в докладе не содержится надлежащей оценки результативности деятельности Организации Объединенных Наций с точки зрения достижения приоритетных целей, поставленных в Новой программе.
One called attention to the challenge of service delivery in middle-income countries, where funding allocations might fail to adequately assess needs on the ground. Одна делегация обратила внимание на проблему оказания поддержки странам со средним уровнем дохода, так как выделяемых ассигнований может оказаться недостаточно для проведения надлежащей оценки потребностей на местах.
I have been advised that UNAMET requires more time in which to collate the list of voters, publicize it adequately and allow for a proper appeals procedure. Я получил информацию о том, что МООНВТ требуется дополнительное время для составления списка избирателей, его соответствующего обнародования и обеспечения возможности для применения надлежащей процедуры обжалования.
Also, it notes with concern that in intercountry adoptions the children concerned are not adequately protected. Кроме того, он с озабоченностью отмечает, что в случаях международных усыновлений соответствующие дети не получают надлежащей защиты.