Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащей

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащей"

Примеры: Adequately - Надлежащей
Increased financial resources are essential to fill the vacant GS posts so that the Centre is adequately staffed. Для заполнения вакансий категории ОО и надлежащей комплектации Центра необходимо увеличить его финансовые ресурсы.
There is a need to train adequately personnel working with child victims. Существует необходимость в надлежащей подготовке персонала, работающего с пострадавшими детьми.
That situation compromised the ability of the Conference to review the implementation of the Convention and to adequately assess technical assistance needs. Такая ситуация ограничивает возможности Конференции по наблюдению за ходом осуществления положений Конвенции и по надлежащей оценке потребностей в технической помощи.
The ECE secretariat should ensure that its staff servicing the expert group had the necessary legal expertise to support adequately these ambitious activities. Секретариату ЕЭК следует позаботиться о том, чтобы его персонал, обслуживающий эту группу экспертов, располагал необходимыми юридическими знаниями для оказания надлежащей поддержки в проведении такой сложной деятельности.
Stable funding sources are critical in order for the regulatory body to function adequately. Важнейшее значение для надлежащей деятельности регулирующего органа имеют источники стабильного финансирования.
The Commission appeals to the Government of Colombia not to use information provided by informants that is not adequately verified. Комиссия призывает правительство Колумбии не пользоваться информацией, предоставляемой информаторами, без ее надлежащей проверки.
The Committee is also concerned that victims of domestic violence are not adequately protected under existing legislation. Комитет выражает также озабоченность в связи с тем, что пострадавшие от насилия в семье не имеют надлежащей защиты в соответствии с ныне действующим законодательством.
The Internal Justice Council also notes that management is taking steps to ensure that it is adequately legally represented. Совет по внутреннему правосудию также отмечает, что администрация предпринимает шаги к обеспечению своей надлежащей юридической представленности.
Finally, the importance that the countries concerned be adequately represented in the steering committees of country-level trust funds was stressed. И наконец, было подчеркнуто важное значение надлежащей представленности соответствующих стран в руководящих комитетах страновых целевых фондов.
Understanding these characteristics is a key factor in ensuring that potential health and environmental risks are adequately assessed and managed. Понимание этих особых свойств является одним из ключевых факторов обеспечения надлежащей оценки и управления в том, что касается потенциальной опасности для здоровья населения и угрозы окружающей среде.
Stakeholders were encouraged to initiate and foster demonstration projects and learning networks on the opportunities and necessity of adequately linking catchment and coastal integrated management approaches. Заинтересованные субъекты поощряются к инициированию и усилению демонстрационных проектов и учебных сетей по вопросам, касающимся имеющихся возможностей и необходимости надлежащей увязки подходов, предусматривающих комплексное регулирование водосборных бассейнов и прибрежных районов.
CRC recommended that the Czech Republic enact legislation to adequately protect minorities from racially motivated attacks. КПР рекомендовал Чешской Республике принять закон о надлежащей защите меньшинств от нападений на почве расизма.
Therefore, too, prosecutors and judges must be trained adequately in order to ensure appropriate application of the provisions of the Penal Code. Это также требует надлежащей подготовки прокуроров и судей для обеспечения должного применения положений Уголовного кодекса.
It is important that we ensure that the Court is adequately provided for. Для нас важно обеспечить необходимые условия для надлежащей организации работы Суда.
Both sites must be adequately supplied with infrastructure to support their roles. Оба объекта должны обладать надлежащей инфраструктурой для поддержки этих функций.
The lack of ethnically disaggregated data and statistics remains a significant challenge in assessing adequately the effective access to quality education by all individuals, including ethnic groups. Отсутствие дезагрегированных по этническому признаку данных и статистической информации по-прежнему является существенной проблемой для надлежащей оценки действительного доступа к качественному образованию всех лиц, в том числе этнических групп.
Article 36 is significant and requires the effective participation of indigenous peoples in order to ensure that their full range of human rights is adequately safeguarded. Статья 36 является важной и требует эффективного участия коренных народов для обеспечения надлежащей защиты всего диапазона их прав человека.
(c) Check adequately the information received from suppliers; с) надлежащей проверки информации, полученной от поставщиков;
OIOS learned that, while those components of the Mission collaborate on certain issues, their work is not adequately integrated. УСВН узнало о том, что, несмотря на существующее взаимодействие между этими компонентами Миссии в некоторых вопросах, их работа не имеет под собой надлежащей комплексной основы.
Judicial procedures exist for individuals to effectively claim their reproductive rights and adequately address reproductive rights violations Наличие судебных процедур, которыми могут воспользоваться частные лица для эффективной защиты своих репродуктивных прав и надлежащей борьбы с нарушениями таких прав
However, HRF indicated that Cuba fails to adequately protect human rights defenders and to recognize the value of their work. Вместе с тем, как указала ПЧПВ, Куба не обеспечивает надлежащей защиты прав правозащитников и не признает важности и значимости их работы81.
Until July 2013, staff in Ethiopia and South Sudan were not adequately qualified or trained to carry out effective verification work. До июля 2013 года персонал в Эфиопии и Южном Судане не имел надлежащей квалификации и подготовки для проведения эффективных проверок.
As a Party to this Convention, Montenegro takes all necessary measures to protect biological and toxic agents adequately. Черногория как участница этой конвенции принимает все необходимые меры для обеспечения надлежащей защиты биологических и токсичных агентов.
The accountabilities presented in the policy require adequately skilled human resources. Для выполнения предусмотренных политикой функций подотчетности необходимы людские ресурсы, обладающие надлежащей квалификацией.
State laws have too often fallen short of adequately protecting against corporate human rights violations, or providing adequate redress mechanisms. Государственное законодательство очень часто не соответствовало задаче предоставления надлежащей защиты от нарушений прав человека со стороны корпораций или обеспечения надлежащих механизмов по предоставлению возмещения.