Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Надлежащей

Примеры в контексте "Adequately - Надлежащей"

Примеры: Adequately - Надлежащей
Once adequately anonymized to protect privacy, big data represent an untapped natural resource with potential to support enhanced decision-making in a post-2015 world. При условии обеспечения надлежащей анонимности для защиты конфиденциальности большие данные представляют собой неиспользуемый естественный ресурс, который может повысить эффективность принятия решений в мире в период после 2015 года.
Some designated officials had not obtained proper training, and the security staff was not adequately trained. Некоторые уполномоченные должностные лица не прошли надлежащей профессиональной подготовки, а подготовка сотрудников по вопросам безопасности была недостаточной.
As the Irish delegation had acknowledged, the Irish immigration legislation was out of date and did not adequately protect the rights of those workers. Как признала ирландская делегация, иммиграционное законодательство страны устарело и не обеспечивает надлежащей защиты прав этих работников.
The Committee is concerned that in a number of key areas children are not adequately protected under the terms of existing legislation. Комитет обеспокоен тем, что по действующему законодательству в ряде ключевых областей дети не пользуются надлежащей защитой.
The political aspects of the working paper were adequately covered by the existing instruments. Политические аспекты рабочего документа в надлежащей степени охватываются существующими документами.
It is impossible to develop a culture of protecting civilians in armed conflict unless all stakeholders adequately coordinate their actions. Невозможно будет выработать культуру зашиты гражданских лиц в вооруженном конфликте без обеспечения надлежащей координации действий всех заинтересованных сторон.
Further, senior administrators generally hurried to approve actions before adequately assessing the needs and considering alternatives. Кроме того, старшие административные сотрудники, как правило, поспешно утверждали решения, не производя надлежащей оценки потребностей и альтернативных вариантов.
The intention is to restore the post, in view of the need to adequately support the environmental programme. В настоящее время Комиссия намерена восстановить эту должность с учетом необходимости обеспечения надлежащей поддержки программе по окружающей среде.
Also, the draft land law does not adequately protect the rights of indigenous peoples. Кроме того, проект закона не обеспечивает надлежащей защиты прав коренных народов.
The General Secretariat recognized that women were not adequately protected, particularly in the private sector. Общий секретариат признает, что женщины не имеют надлежащей защиты, особенно в частном секторе.
Some 15,000 children live in State-supported institutions which are unable to adequately cover their basic needs. Порядка 15000 детей живут в государственных учреждениях, которые не могут в надлежащей степени удовлетворить их основные потребности.
When well designed and installed, they can perform very adequately. При надлежащей конструкции и установке они могут давать очень хорошие результаты.
This indicates the need for appropriate support to enable the African Union to play its leading role adequately. Это говорит о необходимости обеспечения надлежащей поддержки, с тем чтобы Африканский союз смог сыграть свою лидирующую роль.
The courts consider whether protective purposes could be adequately served by a finite sentence of years. Суды анализируют возможность вынесения приговоров к конкретным срокам тюремного заключения в целях обеспечения надлежащей защиты общества.
Existing legislation does not adequately provide for the protection of women, especially against domestic violence. Нынешнее законодательство не обеспечивает надлежащей защиты женщин, особенно в отношении бытового насилия.
Model validation required all relevant processes to be adequately described with sufficient temporal resolution and at a proper density of sites. Для обоснования модели требуется составить адекватное описание всех соответствующих процессов с достаточным временным разрешением и при надлежащей плотности участков наблюдения.
Those coordination mechanisms require dedicated staff in order to be adequately supported and managed. Для обеспечения надлежащей поддержки этих координационных механизмов и управления их работой требуется специальный штат сотрудников.
OHCHR had not adequately assessed what the work entailed in terms of capacity, structure and procedures. УВКПЧ не провело надлежащей оценки прогнозируемого объема работы с точки зрения имеющихся возможностей, структуры и процедур.
The Committee is also concerned that most alternative care facilities are unregistered and are not adequately regulated and monitored. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что большинство учреждений альтернативного ухода за детьми не имеют надлежащей регистрации и не находятся под надлежащим регулированием и контролем.
The Central African security forces do not have the capacity to protect the population adequately. Силы безопасности Центральной Африки не располагают возможностями для обеспечения надлежащей защиты населения.
Social wealth may not be sufficient to adequately support people who retire. Накопленных обществом богатств может оказаться недостаточно для обеспечения надлежащей поддержки пенсионеров.
From international agencies to individual community members, all are united in their struggle to adequately protect and support these children affected by HIV/AIDS. Все - от международных учреждений до отдельных членов общин - объединяют свои усилия в целях предоставления надлежащей защиты и поддержки этим детям, пострадавшим от ВИЧ/СПИДа.
The audit had also noted that the Administration had not adequately protected the confidentiality of staff under investigation. В результате ревизии было также отмечено, что Администрация не обеспечивала надлежащей защиты конфиденциальности для сотрудников, находящихся под следствием.
These measures were implemented on the basis that the current TIR guarantee system does not adequately protect customs revenues and that the national guaranteeing association had accumulated large debts towards customs. Введение подобных мер объяснялось тем, что нынешняя система гарантий МДП не обеспечивает надлежащей защиты таможенных поступлений и что национальное гарантийное объединение накопило значительную задолженность перед таможней.
The moral and material interests of authors are deeply affected by copyright policy, which in some ways falls short of adequately protecting authorship. Политика в области охраны авторских прав существенным образом сказывается на моральных и материальных интересах авторов, но в некоторых случаях не обеспечивает надлежащей защиты авторства.