Английский - русский
Перевод слова Address
Вариант перевода Направлять

Примеры в контексте "Address - Направлять"

Примеры: Address - Направлять
In addition, staff can address their queries to a specific e-mail address to get answers from the mobility team in the Office of Human Resources Management. Кроме того, сотрудники могут направлять вопросы по конкретному адресу электронной почты для получения на них ответов из группы по мобильности Управления людских ресурсов.
A mandatory rule requiring a secured creditor who knew that a grantor's address had changed to send an amendment notice to the current address of the grantor might therefore prove problematic for the secured creditor. Таким образом, обязательная норма, требующая от обеспеченного кредитора, которому известно об изменении адреса праводателя, направлять уведомление об изменении на нынешний адрес праводателя, может представлять проблему для обеспеченного кредитора.
Under article 63 of the Constitution, "All citizens have the right to bring complaints and address petitions to the authorities and to receive proper attention or responses in a reasonable time, in accordance with the law". Статья 63 Конституции гласит: "Каждый гражданин имеет право направлять жалобы и просьбы в органы власти, быть принятым и выслушанным или получить ответ в надлежащий срок согласно закону".
E-mail address The Government is invited to indicate whether there is a central national drug control authority that should be copied in official notifications under the international drug control treaties. Правительству предлагается сообщить, имеется ли также центральный национальный орган по контролю над наркотиками, которому следует направлять копии официальных уведомлений согласно международным договорам о контроле над наркотиками.
E-mail address The Government is invited to indicate if there is also a Central National Drug Control Authority that should be copied in official notifications under the international drug control treaties, if yes and different to the above authority, please provide full contact details including e-mail address. Правительству предлагается сообщить, имеется ли также центральный национальный орган по контролю над наркотиками, которому следует направлять копии официальных уведомлений согласно международным договорам о контроле над наркотиками; если такой орган имеется и отличается от вышеуказанного органа, представьте все контактные данные, включая адрес электронной почты.
Reports are expected to arrive in the CCD secretariat in Bonn by Monday 31 May 1999, the address being as follows: Доклады должны быть получены секретариатом КБО в Бонне к понедельнику, 31 мая 1999 года; их следует направлять по следующему адресу:
Concerning the future, we remain convinced that the Kimberley Process must address itself to the search for solutions that are at once efficacious, pragmatic, credible and inclusive, and must remain directly engaged in this course of action. Что касается будущего, то мы по-прежнему убеждены в том, что участники Кимберлийского процесса должны направлять свои усилия на поиск таких решений, которые были бы одновременно эффективными, прагматичными, реальными и всеобъемлющими, а также должны оставаться непосредственно вовлеченными в работу в этой области.
Every hospital is required to have a mediation service to which patients may address all complaints relating to failure on the part of health-care providers working at the hospital to respect their rights as patients. В каждой больнице должна быть создана посредническая служба, в которую больные могут направлять все свои жалобы на нарушение их прав как пациентов медицинским персоналом, работающим в этой больнице.
Developing States that wish to apply to the Fund should address their applications to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs, United Nations. Развивающимся государствам, которые хотели бы воспользоваться Фондом, следует направлять свои заявления в Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления Организации Объединенных Наций по правовым вопросам15.
However, the Committee is concerned that children cannot address their individual complaints to the Ombudsman and it is also concerned that the Ombudsman's role needs to be clearly independent from the Government, in accordance with the Paris Principles... В то же время Комитет обеспокоен тем, что дети не могут направлять свои индивидуальные жалобы Омбудсмену, и отмечает, что в соответствии с Парижскими принципами Омбудсмен должен быть полностью независим от правительства.
A commission of inquiry responsible for examining complaints alleging acts of torture or ill-treatment had been set up; but it would be unable to fulfil its task for as long as victims did not know that it existed or that they could address complaints to it. Следственная комиссия по рассмотрению жалоб на применение пыток и жестокого обращения и впрямь была создана, однако она будет не в состоянии выполнять свою роль, пока самим потерпевшим не станет известно о ее существовании и пока они не смогут направлять ей свои жалобы.
In relation to the Tthird Ppillar of the Convention, it is also important to note that the State enables its citizens to can address requests, proposals and complaints to the administrative authorities with requests, proposals and complaints. В отношении третьего компонента Конвенции важно отметить также, что граждане могут направлять просьбы, предложения и жалобы в административные органы.
The Department would also welcome comments sent to the same e-mail address on the terminology used, the quality of language services and improvement of other services provided to Member States. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию приветствовал бы замечания относительно этих досок объявлений, которые следует направлять по электронной почте через с помощью специального бланка, с тем чтобы впоследствии, при необходимости, можно было осуществлять соответствующую доработку.
According to the new legislation, a Swedish prosecutor may address a national decision on seizure or sequestration - in this context a freezing order - to an authority in another Member State. В соответствии с новым законодательством шведский прокурор может направлять соответствующему компетентному органу другого государства-члена национальное решение о наложении ареста или секвестировании.
In this way communications concerning the identification of firearms may be addressed to the appropriate NCB, which will avoid any loss of time as a result of their being sent to the wrong address. Благодаря этой процедуре запросы, касающиеся идентификации огнестрельного оружия, можно будет направлять в соответствующее НЦБ, что позволит избежать потерь времени, обусловленных тем, что иногда запросы направляются не тому адресату.
The annual stage 3 review will address all priority pollutants for which reporting is required under the Emission Reporting Guidelines, including the main air pollutants and the priority heavy metals. В ходе проведения ежегодного обзора на этапе З будут рассматриваться все приоритетные загрязнители, включая основные загрязнители воздуха и приоритетные тяжелые металлы, по которым в соответствии с Руководящими принципами представления отчетности о выбросах требуется направлять соответствующие данные.
Delegations underlined the essential role of non-governmental organizations in drawing attention to the report of the Secretary-General and the e-mail address on which allegations of reprisal could be reported to OHCHR, as well as in reaching out to human rights defenders to submit information with their informed consent. Делегации подчеркнули исключительно важную роль неправительственных организаций в информировании о докладе Генерального секретаря и адресе электронной почты УВКПЧ, на который можно направлять информацию с утверждениями о репрессиях, а также в проведении работы с правозащитниками, позволяющей представлять соответствующую информацию с их обоснованного согласия.
Information holders defined in Items 9.1.2 and 9.3 of the Law may not forward the inquiry to a relevant address, provided they have informed the inquirer without delay, but later than five working days about unavailability of the information requested. Владельцы информации, определяемые в статьях 9.1.2 и 9.3 данного закона, могут не направлять запрос по соответствующему адресу в том случае, если они незамедлительно, но не позднее пяти рабочих дней информировали заявителя об отсутствии запрашиваемой информации.
To complete the national report review in a timely manner, it is required that reports will be submitted to the UNCCD secretariat in Bonn, Germany, no later than 30 April 2002, at the following address: Для обеспечения своевременного рассмотрения национальных докладов необходимо, чтобы доклады были представлены в секретариат КБОООН в Бонне, Германия, не позднее 30 апреля 2002 года; их следует направлять по следующему адресу:
The Department would also welcome comments sent to the same e-mail address on the terminology used, the quality of language services and improvement of other services provided to Member States. бы также замечания относительно используемой терминологии, качества работы лингвистических служб и совершенствования других оказываемых государствам-членам услуг, которые следует направлять по тому же адресу электронной почты.
Set up a mechanism to which children deprived of liberty in all areas, including psychiatric institutions, can address complaints of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; с) создать механизм, в который дети, лишенные свободы и находящиеся в любых местах, в том числе в психиатрических учреждениях, могли бы направлять жалобы на применение пыток или других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство видов обращения и наказания;
Policymakers and funders should target scarce resources to such groups and address the underlying factors contributing to their vulnerability. Лица, ответственные за разработку политики и финансирование, должны направлять дефицитные ресурсы на удовлетворение потребностей таких групп и заниматься устранением коренных факторов, обусловивших их уязвимость.
The advance copy should be faxed and the original sent as early as possible and before 28 May 2004 to the following address: Предварительную копию и подлинники документов следует направлять заблаговременно по следующему адресу:
Please address any questions to our customer support team. Все вопросы следует направлять по адресу.
Cancellations should be sent to to the Organizing Committee in Warsaw (Attention Mr. Werblinski) at the address given in paragraph 14 above. Заявления об аннулировании следует направлять в Организационный комитет в Варшаву (вниманию г-на Верблинского) по адресу, указанному выше в пункте 14.